国榷卷二十八第5页_1449年英宗正统十四年己巳九月至十二月 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷二十八 英宗正统十四年己巳九月至十二月 · 第5页(共9页)

1449 年历史地图

加载 1449 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1449 年

原文 · 白话文对照

致书太师也先曰:“太师欲奉朕兄归,意良厚,顾部下多剽掠,朕所以发兵,备他盗耳。太师如戢兵,以数骑护卫上皇,朕亦遣数骑迎,彼此解甲相和好,固朕志也。”复敕知院伯颜帖木儿曰:“朕兄在营,知院供具无阙,敬谢知院。”
致信太师也先说:“太师想护送朕的兄长回去,心意很好,但部下多有掠夺,朕之所以发兵,是为了防备其他盗贼。太师如果收兵,派数名骑兵护卫太上皇,朕也派数名骑兵迎接,彼此解甲相和好,这本来就是朕的意愿。”又敕令知院伯颜帖木儿说:“朕的兄长在军营中,知院供应不缺,特此感谢知院。”
封石亨武清侯,进于谦少保。亨追虏清风店,虏畏亨,亨使谍者绐之,是假亨名耳,虏信而攻我,亨率从子彪奋击,刀斧交下,杀百人,虏始悟亨在,嚣乱相蹂践,亨悉锐乘之,虏稍弃所掠饵我而遁。
封石亨为武清侯,晋升于谦为少保。石亨在清风店追击敌军,敌军畏惧石亨,石亨派间谍欺骗他们,说这只是假借石亨的名号。敌军信以为真而进攻,石亨率领侄子石彪奋力攻击,刀斧齐下,杀死百人,敌军才醒悟石亨确实在,喧闹混乱互相践踏,石亨率精锐乘势攻击,敌军稍微丢弃所掠夺的财物引诱官军后逃走。
约论曰:方正统时,国家适熙宣长裕之后,中国全盛,乃战一跌而舆师辐解,固亘古未有也。少保用而生民有主,社稷有辅,庙胜宸略,百全无忤,不移时而补天回日之功卓然,亦亘古无是哉!语曰:“安危视所任。”又曰:“成败以谋,易于反掌。”信矣!
评论说:正当正统年间,国家处于熙宣之后的长久富裕时期,中国全盛,然而一战失利而军队溃散,这确实是自古以来没有的事。少保于谦发挥作用,百姓有了君主,社稷有了辅佐,朝廷的决策和策略,百无一失,不久就完成了补天回日的功业,这也是自古以来没有的!俗话说:“安危取决于所任用的人。”又说:“成败在于谋略,易如反掌。”确实如此!
大理寺右少卿许彬为太常寺少卿兼翰林院待诏仍译书,庶吉士成章进士李锡俱为户科给事中。
大理寺右少卿许彬被任命为太常寺少卿兼翰林院待诏,仍负责翻译文书。庶吉士成章、进士李锡都被任命为户科给事中。
锦衣卫指挥佥事吕贵为署都指挥佥事,代高礼,同毛福寿击虏。
锦衣卫指挥佥事吕贵被任命为署都指挥佥事,接替高礼,与毛福寿一起攻击敌军。
增各城兵马指挥十人。时太子太保吏部尚书王直言城外关厢居民自团聚诘盗,故增官辖束之。
增加各城兵马指挥十人。当时太子太保吏部尚书王直说,京城外关厢的居民自行聚集盘查盗贼,所以增加官员来管辖约束他们。
尚宝司丞夏瑄,奏募死士,持长刀巨斧并炮夜袭虏营,彼觉则炮惊之,俾夜不得息,寐则进击,仍伏兵防其追,上是之。
尚宝司丞夏瑄上奏,招募敢死之士,手持长刀巨斧并带火炮,在夜里袭击敌军营地,如果敌军发觉就用火炮惊扰他们,使他们夜间不得休息,等他们睡着就进攻,同时埋伏兵力防止他们追击。皇上赞同这个建议。
起复南京工部右侍郎吴政。
重新起用南京工部右侍郎吴政。
吏科给事中程信言:“号令严明,虏众则坚守,虏少则合击,又榜谕军民官舍工匠等,勇敢应募,有功例赏,亡功事毕听回,虏似南行,乞调山东河南援兵,道支衣甲,于真定保定河间立营拒剿。”上是之。
吏科给事中程信说:“号令要严明,敌军多时就坚守,敌军少时就合力攻击。另外,出榜晓谕军民、官员、舍人、工匠等,勇敢应募的,有功按例赏赐,无功的等事情结束后听任回去。敌军似乎向南行进,请求调山东、河南的援兵,沿途发放衣甲,在真定、保定、河间设立营地抵御剿杀。”皇上赞同这个建议。
也先与伯颜帖木儿大同王谋送太上皇出紫荆,自往攻居庸,居庸不守,即迎太上皇还入京师,而曰中朝大臣无一人出迎驾,但随皇帝者皆归,于是独袁彬与通事哈铭随驾。
也先与伯颜帖木儿、大同王谋划送太上皇出紫荆关,自己前往攻打居庸关,如果居庸关守不住,就迎接太上皇返回京师。但说朝廷大臣没有一人出来迎接车驾,只有跟随皇帝的都回去了,于是只有袁彬和通事哈铭随驾。
癸亥,右副都御史罗通,吏部侍郎曹义,礼部侍郎仪铭,工部侍郎张敏,右通政栾恽,大理寺丞薛瑄,太常寺少卿习嘉言,鸿胪寺丞张翔,太仆寺少卿俞纲,分守九门。时虏宵遁,京师犹戒严。
癸亥日,右副都御史罗通、吏部侍郎曹义、礼部侍郎仪铭、工部侍郎张敏、右通政栾恽、大理寺丞薛瑄、太常寺少卿习嘉言、鸿胪寺丞张翔、太仆寺少卿俞纲,分别防守九门。当时敌军夜间逃走,京师仍然戒严。
虏至居庸关,都指挥杨俊击败之,斩六级,获马百二十。时也先五万骑攻居庸,右副都御史罗通以水浇其城,冰厚且坚,敌不能近,通又虑所将多客兵,不足恃,虏夜环铁骑卧,比两马,横革囊,二人共宿,铁骑外绕之,骑随一犬,通药羊肉熟而投之,犬饱不嘷,又用膏绳靸马足,开门噪击,虏惊,骑靸不解,擒一酋,斩六级,获甲弓千计,追回所掠五百余人。
敌军到达居庸关,都指挥杨俊击败他们,斩首六级,缴获马一百二十匹。当时也先率五万骑兵攻打居庸关,右副都御史罗通用水浇灌城墙,结冰后又厚又硬,敌军无法靠近。罗通又担心所率领的多是客军,不足以依靠。敌军夜里让铁甲骑兵环绕卧地,两匹马并排,横放革囊,两人共宿,铁甲骑兵在外面环绕,每名骑兵带一条狗。罗通把羊肉煮熟后下毒扔出去,狗吃饱后不叫,又用涂了油的绳子绊住马腿,然后开门呐喊攻击,敌军惊慌,马被绊住无法解脱,擒获一名首领,斩首六级,缴获铠甲弓箭数以千计,追回被掳掠的五百余人。
勇士有出战私匿者,命石亨斩以徇。
有勇士出战却私自藏匿的,命令石亨斩首示众。
虏拥上皇过易州,也先先行,驾后,失所向,袁彬大哭:“家有老母不得归。”哈铭曰:“兄切勿言,至尊犹在此,我辈草木沙土也,又何足道。”上皇令铭控马左右行,过沟河山崖,铭下马掖持。
敌军簇拥着太上皇经过易州,也先走在前面,车驾在后面,迷失了方向。袁彬大哭说:“家中有老母不能回去。”哈铭说:“兄长千万不要这样说,至尊还在这里,我们这些人如同草木沙土,又有什么可说的。”太上皇让哈铭控马左右行走,经过沟河山崖时,哈铭下马搀扶扶持。
昏刻,西南赤黑气如焰,须臾化苍白气六道,北至中天而散。
黄昏时分,西南方出现赤黑色气焰,片刻后化为苍白气六道,向北延伸到中天而消散。
甲子,进士郑和赵蕃杨绍江真知县杨寿刘豫张祯董英,监生冯敬丘逵韩文陆桢陈安,俱为户部主事,专理京师各门预备粮储。
甲子日,进士郑和、赵蕃、杨绍、江真,知县杨寿、刘豫、张祯、董英,监生冯敬、丘逵、韩文、陆桢、陈安,都被任命为户部主事,专门管理京城各门的预备粮储。
伯颜帖木儿大同王来护太上皇,道见,曰:“太师诚心送皇帝回京,今另立皇帝,诸臣宰背德不一出见,故太师怒而西还。今欲到阳和,使臣送皇帝从居庸以归,毋令皇帝望见京师,思念皇太后。万一念皇太后,病悸至有不可知,乃使我留恶名万世也。”晚,至紫荆关,卒刘婆儿取水煮饭,铭烹肉,纳革囊备饥。
伯颜帖木儿和大同王前来护送太上皇,在路上见到,说:“太师诚心送皇帝回京,现在另立了皇帝,各位大臣背弃恩德不出来见一面,所以太师发怒而西还。现在打算到阳和,派使臣送皇帝从居庸关回去,不要让皇帝望见京师,思念皇太后。万一思念皇太后,病悸导致不可知的事情,就会让我留下万世恶名。”晚上,到达紫荆关,士兵刘婆儿取水煮饭,哈铭烹肉,装入革囊以备饥饿。
乙丑,出紫荆,哈铭请过视其亲,上皇曰:“如何舍我?”铭曰:“铭死不敢他。”次浑河。
乙丑日,出紫荆关,哈铭请求去看望他的亲人,太上皇说:“怎么能离开我?”哈铭说:“铭死也不敢去别处。”驻扎在浑河。
晓刻,火星犯进贤。
拂晓时分,火星侵犯进贤星。
丙寅,进士姚哲徐瑄监生陈献练纲赵缙武聪郑铭孟阳璩安白瑛为监察御史。
丙寅日,进士姚哲、徐瑄,监生陈献、练纲、赵缙、武聪、郑铭、孟阳、璩安、白瑛被任命为监察御史。
出御马监马驾战车。
调出御马监的马匹来驾战车。
上皇次蔚州。
太上皇驻扎在蔚州。
丁卯,河间通判万安为同知。
丁卯日,河间通判万安被任命为同知。
故翰林院侍讲刘球赠翰林院学士,谥忠愍,故永丰知县邓颙赠光禄寺少卿,谥恭毅,各赐祭立祠。
已故翰林院侍讲刘球被追赠为翰林院学士,谥号忠愍;已故永丰知县邓颙被追赠为光禄寺少卿,谥号恭毅,各赐祭并立祠。
止诸王及永平辽东等援兵。
下令阻止各王以及永平、辽东等地的援兵。
迤北脱脱不花王遣使来朝,太子太傅礼部尚书兼翰林院学士陈循等,言宜受使以间也先,从之,礼使者加等。
迤北的脱脱不花王派遣使者来朝。太子太傅礼部尚书兼翰林院学士陈循等人说,应该接受使者以离间也先,皇上听从了,对使者的礼遇加等。
中外官民各进駞马备战,赐钞币。
朝廷内外的官员和百姓各自进献骆驼和马匹备战,赏赐钞币。
戊辰,复杨思恭长清知县,食正六品俸。
戊辰日,恢复杨思恭长清知县的职务,享受正六品俸禄。
召昌平伯杨洪。
召见昌平伯杨洪。
上皇次顺圣川。
太上皇驻扎在顺圣川。
己巳,长陵卫指挥使廖镛奏虏犯山陵,大杀掠。
己巳日,长陵卫指挥使廖镛上奏说虏寇侵犯皇陵,大肆杀戮掠夺。
夜,大星青白光,自天庙流屏星,光烛地,五小星随之。
夜晚,一颗大星发出青白色光芒,从天庙星流向屏星,光芒照亮地面,五颗小星跟随它。
上皇次阳和,也先已攻居庸不下,喜宁曰:“太师云于此送驾矣。”忠勇伯把台蒋信。曰:“太师又谓于此送驾,是轻也,意欲奉太上皇至其营,还求中朝使臣来迎,乃成礼耳。”把台与喜宁皆胡人,故能得虏意,然把台多所拥护,而喜宁好生事,时时为虏画计,亦数桀骜上皇前,无能罪也。
太上皇驻扎在阳和,也先已经攻打居庸关未能攻下,喜宁说:“太师说在这里送驾了。”忠勇伯把台(蒋信)说:“太师又说在这里送驾,这是轻视,意思是想要奉太上皇到他的营地,然后请求中原朝廷派使臣来迎接,才算完成礼节。”把台和喜宁都是胡人,所以能了解虏寇的意图,但把台多有保护之举,而喜宁喜欢生事,时常为虏寇出谋划策,也多次在太上皇面前桀骜不驯,没有人能治他的罪。
庚午,工部主事张溥为□□侍郎。
庚午日,工部主事张溥担任□□侍郎。
实授范广都督佥事。
正式任命范广为都督佥事。
遗虏三百骑留涿州,遣范广击之,余党藏易州涞水诸山中恣掠。
留下三百名虏寇骑兵在涿州,派遣范广攻击他们,余党藏在易州、涞水等山中肆意掠夺。
虏拥上皇出阳和西行,大雪,次猫儿庄。
虏寇簇拥太上皇从阳和向西行进,下大雪,驻扎在猫儿庄。
辛未,敕昌平伯杨洪右都督孙镗都督佥事范广陶瑾都指挥张义陈友刘聚,以兵五万分道追虏易州,洪充总兵官,范广左副总兵,瑾友义聚俱参将。
辛未日,敕令昌平伯杨洪、右都督孙镗、都督佥事范广、陶瑾、都指挥张义、陈友、刘聚,率兵五万分路追击虏寇到易州,杨洪充任总兵官,范广为左副总兵,陶瑾、陈友、张义、刘聚都为参将。
命遗械送官者赏之。
命令将兵器送交官府的人给予奖赏。
上皇发猫儿庄。
太上皇从猫儿庄出发。
壬申,畿内降胡乘警,多胡服恣劫,命官军获之,斩以徇。
壬申日,京畿内投降的胡人乘着警报,很多人穿着胡服肆意抢劫,命令官军抓获他们,斩首示众。
杨俊实授都督佥事。
杨俊正式被任命为都督佥事。
杨洪等败虏霸州,夺回所掠人畜无数。
杨洪等在霸州击败虏寇,夺回被掠走的人畜无数。
诛蔚州左卫指挥使魏真,以临阵逃避也。
诛杀蔚州左卫指挥使魏真,因为他临阵逃跑。
上皇往威宁海子东岸。
太上皇前往威宁海子东岸。
癸酉,敕右副都御史王暹存恤顺天昌平等难民,许自编伍剿贼,免杂徭三年。
癸酉日,敕令右副都御史王暹安抚顺天、昌平等地的难民,允许他们自行编入队伍剿贼,免除杂役三年。
敕蓟镇总兵官宗胜,以选锐五千付右佥都御史邹来学,都指挥佥事胡镛赴京追虏。
敕令蓟镇总兵官宗胜,挑选精锐五千人交给右佥都御史邹来学、都指挥佥事胡镛,前往京城追击虏寇。
徙即墨县阴岛社人于陈马庄。时倭出没海中,虑其登陆。
迁移即墨县阴岛社的百姓到陈马庄。当时倭寇在海中出没,担心他们登陆。
甲戌,修献陵景陵供器。
甲戌日,修理献陵和景陵的供器。
户部右侍郎沈翼,兵部右侍郎邹干,同都指挥汤节督理运船。
户部右侍郎沈翼、兵部右侍郎邹干,与都指挥汤节一同督管运输船只。
上皇至虏营,哈铭为帐,有虏一人欲杀铭,竟已。
太上皇到达虏寇营地,哈铭搭设帐篷,有一个虏寇想要杀哈铭,最终作罢。
乙亥,敕止广通王徽煠阳宗王徽焟赴京。
乙亥日,敕令阻止广通王朱徽煠和阳宗王朱徽焟前往京城。
都指挥佥事李端镇守天津三卫。
都指挥佥事李端负责镇守天津三卫。
塞居庸关西支径。
堵塞居庸关西面的支路。
前江宁主簿王冕言:“南京马快船供送官物,一船散载十余,私揽客货,今后京师易办之物,不必远取,船朽停造,舟人补伍。”下工部行之。
前江宁主簿王冕进言:“南京的马快船运送官府物品,一艘船散装十余件,私下揽载客货,今后京师容易置办的物品,不必从远处取运,破旧的船停止建造,船夫补充入军队。”下发给工部执行。