国榷卷六十四第8页_1563年世宗嘉靖四十二年癸亥至四十五年丙寅 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷六十四 世宗嘉靖四十二年癸亥至四十五年丙寅 · 第8页(共12页)

1563 年历史地图

加载 1563 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1563 年

原文 · 白话文对照

乙巳。监察御史张槚言:“顷置严世蕃于法,显陟邹应龙以旌其直,中外翕然称快。乃先年诸臣,如吴时来、董传策、张翀、王宗茂辈,皆首发嵩、世蕃罪者,今或杂戎行,或流瘴疠,臣窃痛之。乞赦过录用,以厉直臣。”上大怒,逮治之。
乙巳日。监察御史张槚上奏说:“不久前将严世蕃绳之以法,显赫地提拔邹应龙以表彰其正直,朝廷内外一致称快。但往年那些大臣,如吴时来、董传策、张翀、王宗茂等人,都是首先揭发严嵩、严世蕃罪行的,现在有的被编入军队,有的流放瘴疠之地,臣私下痛心。请求赦免他们的过失并加以录用,以激励正直之臣。”皇上大怒,下令逮捕治罪。
戊申,奉睿宗帝后主于玉芝宫。
戊申日,将睿宗帝后的神主供奉于玉芝宫。
辛亥,孙吴为大同总兵官。
辛亥日,孙吴担任大同总兵官。
甲寅,辽府枝江王致樨薨。
甲寅日,辽府枝江王朱致樨去世。
辛酉,郭琥为山西总兵官。
辛酉日,郭琥担任山西总兵官。
十二月甲子朔。癸酉,刘自强为户部右侍郎,王继洛为右佥都御史,巡抚山西。
十二月甲子朔日。癸酉日,刘自强担任户部右侍郎,王继洛担任右佥都御史,巡抚山西。
乙亥,临安府同知何启蒙,河阳知县严杰,俱贪酷被劾。命削籍,仍下杰台狱。谕吏部都察院,赃吏俱视此,毋贷。
乙亥日,临安府同知何启蒙、河阳知县严杰,都因贪婪残酷被弹劾。下令削籍为民,并将严杰下狱。告谕吏部和都察院,贪赃官吏都照此处理,不得宽贷。
丙子。时刑科参江西巡抚周相、巡按成守节等追严氏赃而缓,上责:“卿等代相怨上。”徐阶曰:“赃原二百万,今相等报二百五万五千,则数且过之,特未完耳。乞赐宽宥。”
丙子日。当时刑科弹劾江西巡抚周相、巡按成守节等人追缴严氏赃款缓慢,皇上责备说:“你们替周相怨恨朕。”徐阶说:“赃款原定二百万两,现在周相等人报告二百零五万五千两,数目已经超过,只是尚未完全追缴完毕。请求宽恕。”
南京兵部尚书李遂致仕。
南京兵部尚书李遂退休。
丁丑,以火星逆行,诏修省。是日大雪,百官表贺。
丁丑日,因火星逆行,下诏修身反省。当天大雪,百官上表祝贺。
己卯,作真庆殿及大玄都殿。
己卯日,建造真庆殿和大玄都殿。
陕西甘泉民李应干与河内民李元,俱妖谶惑众,阴构板升诸虏,匿永宁王府镇国中尉睦𣏴家,刻期举兵。事泄,走庶宗睦樭所,捕三十余人,诛戍有差,睦𣏴睦樭幽凤阳。
陕西甘泉百姓李应干与河内百姓李元,都利用妖言蛊惑民众,暗中勾结板升诸虏,藏匿在永宁王府镇国中尉朱睦𣏴家中,约定日期举兵。事情泄露,逃到庶宗朱睦樭处,逮捕三十余人,处以死刑或流放不等,朱睦𣏴和朱睦樭被幽禁在凤阳。
癸未,故大学士翟銮谥文懿,赐祭葬。其子汝忠疏请,上念其质直。
癸未日,已故大学士翟銮被追谥为文懿,赐予祭葬。其子翟汝忠上疏请求,皇上念其质朴正直。
丙戌,重修玉牒。
丙戌日,重修玉牒。
四川妖贼大足蔡伯贯,习白莲教,从者日盛,伪称大唐大宝元年,旬月间陷合州大足铜梁荣昌安居定远璧山七城,夺巡抚刘自强俸。
四川妖贼大足人蔡伯贯,习练白莲教,追随者日益增多,伪称大唐大宝元年,一个月内攻陷合州、大足、铜梁、荣昌、安居、定远、璧山七城,巡抚刘自强被罚扣俸禄。
《四川总志》曰:川蜀多寇,盖由山溪阻险,易起戎心。而蔡贼以白莲作俑,愚民崇信,屡败而屡不悟也。元世祖时,四川赵和尚自称“宋福广德王”;顺帝时,合州大足县民韩法师自称“南越王”。皆不旋踵而败,从之者各数万人,卒就诛夷。而蔡伯贯、何勉等复袭其故智而蹈其覆辙,则白莲教之流祸也,岂不至酷烈哉!向尝阅夔境有长子山,延袤四百余里,东抵湖广之房、竹,北接陕西之平利,西南则与秦、云、开、万等县相连。内有红线崖、筛罗等处,原古砦可容数十万人,上有壤田可资饷给。往年鄢蓝、何勉等咸啸聚于此。副使张俭曾议设堡编夫以严其守,奈何今废弛哉!噫!修张公之策而严行之,庶可杜奸宄而慎保障矣。
《四川总志》说:川蜀多盗贼,大概是因为山溪险阻,容易引发叛乱之心。而蔡贼以白莲教为开端,愚民崇信,屡败屡不醒悟。元世祖时,四川赵和尚自称“宋福广德王”;顺帝时,合州大足县民韩法师自称“南越王”。都很快失败,追随者各数万人,最终被诛灭。而蔡伯贯、何勉等人又重蹈覆辙,这是白莲教的流毒,难道不酷烈吗!过去曾见夔境有长子山,绵延四百余里,东抵湖广的房县、竹山,北接陕西的平利,西南与秦、云、开、万等县相连。内有红线崖、筛罗等处,原有古寨可容纳数十万人,上有肥沃田地可供粮饷。往年鄢蓝、何勉等人都曾在此啸聚。副使张俭曾建议设堡编夫以加强防守,奈何如今废弛!唉!修整张公的计策并严格执行,或许可以杜绝奸宄并加强保障。
戊子,胡松为南京兵部尚书,改谭纶巡抚四川。
戊子日,胡松担任南京兵部尚书,改任谭纶巡抚四川。
己丑,顺天巡抚右佥都御史温景葵罢。
己丑日,顺天巡抚右佥都御史温景葵被罢免。
丙寅,嘉靖四十五年
丙寅日,嘉靖四十五年。
正月癸卯朔,福泉兴化泉州地震。
正月癸卯朔日,福泉、兴化、泉州发生地震。
上密谕徐阶:“刘文彬进药,可服否?”对曰:“文彬素不知医,其药不宜服。自古人君误于方士甚多,愿勿进也。”
皇上秘密告谕徐阶:“刘文彬进献的药,可以服用吗?”徐阶回答说:“刘文彬一向不懂医术,他的药不宜服用。自古以来君主被方士误害的很多,希望不要进用。”
甲午,耿随卿为右佥都御史,巡抚顺天。
甲午日,耿随卿担任右佥都御史,巡抚顺天。
己亥,金星昼见。
己亥日,金星白天出现。
甲辰,敕南京兵部节制振武诸营领兵都督以下,会各巡抚备倭。
甲辰日,敕令南京兵部节制振武诸营领兵都督以下官员,会同各巡抚防备倭寇。
戊申,大风霾,示杨博防兵火。
戊申日,大风扬尘,指示杨博防备兵火。
癸丑,徐阶请帑金二万,助城张湾,从之。
癸丑日,徐阶请求国库银两二万,资助修筑张湾城,皇上同意。
丙辰,吏部右侍郎毛恺为左侍郎,谷中虚为右副都御史,巡抚陕西。
丙辰日,吏部右侍郎毛恺担任左侍郎,谷中虚担任右副都御史,巡抚陕西。
戊午,四川官兵讨妖贼蔡伯贯等,擒之,降七百余人。盖乌合不足剿也。捷闻,巡抚刘自强先升户部右侍郎,许开俸,候代至入朝。
戊午日,四川官兵讨伐妖贼蔡伯贯等人,将其擒获,投降七百余人。大概是乌合之众不值得剿灭。捷报传来,巡抚刘自强先升任户部右侍郎,允许开俸,等待接替者到来后入朝。
己未,巡抚延绥右佥都御史胡志夔罢。初,兵科都给事中邢守庭请核各边巡抚,下吏兵二部定去留,遂罢延绥巡抚胡志夔、宣府巡抚张西铭、辽东巡抚李秋、大同巡抚张邦彦。
己未日,巡抚延绥右佥都御史胡志夔被罢免。起初,兵科都给事中邢守庭请求核查各边巡抚,下发给吏部和兵部决定去留,于是罢免延绥巡抚胡志夔、宣府巡抚张西铭、辽东巡抚李秋、大同巡抚张邦彦。
河南巡抚右佥都御史冀炼改宣府,张志孝魏学曾王遴为右佥都御史,巡抚大同辽东延绥。
河南巡抚右佥都御史冀炼改任宣府,张志孝、魏学曾、王遴担任右佥都御史,分别巡抚大同、辽东、延绥。
开化矿贼陷婺源。
开化矿贼攻陷婺源。
罢惠潮总兵官俞大猷。盖讨吴平无功。命戚继光兼领。
罢免了惠潮总兵官俞大猷的职务。因为征讨吴平没有功劳。命令戚继光兼任统领。
辛酉,真人府道士王中敬为太常寺少卿,李中阳为道录司左正一,陶仿为太医院使,道录司右正一屈存辉为清微奉教演法高士,内局高士包存兰为清微修成高士。
辛酉日,真人府道士王中敬被任命为太常寺少卿,李中阳为道录司左正一,陶仿为太医院使,道录司右正一屈存辉为清微奉教演法高士,内局高士包存兰为清微修成高士。
徐阶请考补四夷馆译字生,从之。时鞑靼、女直等馆止译字官四人,回回、西番、高昌、八百等馆仅教师一二人,亡子弟。西天等馆教师没,缅甸馆师生并绝。
徐阶请求考核补充四夷馆的译字生,皇帝同意了。当时鞑靼、女直等馆只有译字官四人,回回、西番、高昌、八百等馆仅有一两位教师,没有学生。西天等馆的教师去世了,缅甸馆的师生都断绝了。
二月癸卯朔,户部主事海瑞下锦衣狱。先是去年十月,瑞上言:“陛下初年刬除积弊,远过汉文。二十年来,法纪渐废,名器日滥。二王不相见,人以为薄于父子;以猜疑诽谤僇辱臣子,人以为薄于君臣;乐西苑而不返宫,人以为薄于夫妇。吏贪将弱,民不聊生。赋役日烦,万方悬磬。诸臣犹修斋修醮,相率进香;天药天桃,相继表贺。修建宫室,工部极力营缮;买香市璠,户部差求四出。无一人为陛下言者。夫玄修以求长生也,然尧、舜、禹、汤,下历汉、唐,未有至今存者。陛下师事陶仲文,而仲文已死。彼既不能保其身,陛下何独神其术乎?”上怒,掷之。复取观,反复太息。如是再四,竟留中数月。至是,上疾烦懑,谕徐阶曰:“瑞言是也。朕久病,大不如曩者,安能视朝?令人心恨。不新其政,其政既新,其君御此,尊无二上。朕欲别建一宫于南京,文何贬焉?”阶曰:“瑞诚戆,顾殊无一语及传继事。陛下奈何出此言?且臣闻‘主圣则臣直’,陛下天地也,何所不容?”乃下旨曰:“瑞畜物,詈君不臣悖道。锦衣卫其捕付镇抚司,严诘主使同商者。”既谳上,法司拟“子骂父”律绞,竟留中。
二月初一癸卯日,户部主事海瑞被关进锦衣卫监狱。在此之前,去年十月,海瑞上奏说:“陛下初年铲除积弊,远远超过汉文帝。二十年来,法纪逐渐废弛,名器日益泛滥。二王不相见,人们认为您薄于父子之情;因猜疑诽谤而惩罚侮辱臣子,人们认为您薄于君臣之义;长期住在西苑不回皇宫,人们认为您薄于夫妻之伦。官吏贪婪,将领软弱,百姓无法生存。赋税徭役日益繁重,天下财物耗尽。各位大臣还在修斋设醮,争相进香;天药天桃,相继上表祝贺。修建宫室,工部极力营建;购买香料和玉器,户部四处差人求取。没有一个人为陛下进言。修道是为了长生,但尧、舜、禹、汤,下至汉、唐,没有谁至今还活着。陛下以师礼对待陶仲文,而仲文已经死了。他连自身都不能保全,陛下为何独独认为他的法术神奇呢?”皇帝大怒,把奏疏扔在地上。又拿起来看,反复叹息。这样做了三四次,最终留在宫中几个月。到这时,皇帝病情烦闷,对徐阶说:“海瑞的话是对的。我久病,大不如从前,怎么能上朝?让人心里怨恨。不革新政治,政治革新了,君主驾驭它,尊贵无二。我想在南京另建一座宫殿,文官有什么可贬低的?”徐阶说:“海瑞确实愚直,但绝没有一句话涉及传位之事。陛下为何说出这种话?而且我听说‘主上圣明则臣子正直’,陛下如同天地,有什么不能包容的?”于是下旨说:“海瑞如同牲畜,辱骂君主,不守臣道,悖逆天理。锦衣卫把他逮捕交付镇抚司,严加审问主使和同谋的人。”案件审结上报后,法司拟按“子骂父”律处以绞刑,最终留在宫中未批。
支大纶曰:帝英明果毅,好善如饥,瑞言太激耳。然法司希指重拟,而疏竟留中,圣度渊邃,岂小人所能揣摩哉!
支大纶说:皇帝英明果决,好善如饥似渴,海瑞的话太激烈了。但法司迎合皇帝旨意加重判决,而奏疏最终留在宫中,皇帝的度量深远,岂是小人所能揣测的!
谈迁曰:瑞拟大辟,实黄恭肃之谳,所坐“子骂父”律。后瑞出狱益有闻,而恭肃对人谓:“上疾甚,当其怒至不可忍。孰谓先君而后君?不拟重律进者,上怒瑞,瑞立死矣。宁少安上意,俾就长系,宽解或有日。”其自辨如此。夫司寇操三尺以生死人,第论罪之当否,宁顾上喜怒哉!所坐“子骂父”律,一死杨继盛,一死杨涟。使世宗果怒瑞,且立致之死,后宽解何日?庸臣事前依违,事后支饰,大抵然矣。宜郭宗伯正域议夺其谥也。
谈迁说:海瑞被拟处死刑,实际上是黄恭肃的判决,所依据的是“子骂父”律。后来海瑞出狱后更加有名,而黄恭肃对人说:“皇帝病重,当他发怒时到了无法忍受的地步。谁说先君后君?不拟重刑进呈,皇帝怒于海瑞,海瑞立刻就会死。宁可稍微安抚皇帝的心意,让他长期关押,宽解或许有朝一日。”他这样为自己辩解。司寇掌握法律来决人生死,只论罪责是否恰当,岂能顾及皇帝的喜怒!所依据的“子骂父”律,一个处死了杨继盛,一个处死了杨涟。假使世宗果然怒于海瑞,立刻致他于死地,后来宽解又待何时?庸臣事前犹豫不决,事后掩饰支吾,大抵如此。难怪郭宗伯正域建议剥夺他的谥号。
乙丑,杨豫孙为右佥都御史,巡抚湖广,孟养性为右副都御史,巡抚河南。
乙丑日,杨豫孙被任命为右佥都御史,巡抚湖广;孟养性为右副都御史,巡抚河南。
丁卯,前南京工部尚书王钫卒。钫字□□,奉化人,嘉靖癸未进士,授南京工部主事。笃实清谨,始终一节,士论称之。赠太子少保,谥恭简,予祭葬。
丁卯日,前南京工部尚书王钫去世。王钫字□□,奉化人,嘉靖癸未年进士,被任命为南京工部主事。他笃实清廉谨慎,始终如一,士人舆论称赞他。追赠太子少保,谥号恭简,赐予祭葬。
设大同新平堡参将。
设置大同新平堡参将。
甲戌,《承天大志》成。
甲戌日,《承天大志》编成。
上密谕徐阶:“我疾阅十四月,欲南幸承天拜陵取药。”阶曰:“圣躬至重,宜加静摄。南途辽远,辇行劳顿。且取药何躬劳之有?”
皇帝秘密告诉徐阶:“我生病十四个月了,想南巡承天拜陵取药。”徐阶说:“圣体至关重要,应该多加静养。南方路途遥远,乘车出行劳顿。而且取药何必亲自劳苦?”
乙亥。褫前通政吕希周、御史严杰、按察副使茅坤、知府潘仲骖秩为编氓。希周等皆浙江嘉禾人,罢官家居,横甚,仲骖尤淫纵,乡人苦之。巡按御史庞尚鹏行部,得其不法状,案治之。上言:“仲骖等既解位失势,与齐民等,犹肆虐里中。盖挟冠带为重,出入公廷,故细民莫敢谁何耳,宜痛裁之。”报可。
乙亥日。剥夺前通政吕希周、御史严杰、按察副使茅坤、知府潘仲骖的官职,贬为平民。吕希周等人都是浙江嘉禾人,罢官后在家居住,非常横行,潘仲骖尤其淫乱放纵,乡人深受其苦。巡按御史庞尚鹏巡视辖区,得到他们的不法情况,立案审理。上奏说:“潘仲骖等人已经解职失势,与平民一样,还在乡里肆虐。大概是因为凭借官服身份,出入官府,所以小民不敢奈何,应该严厉制裁。”皇帝批复同意。
庚辰,夜,兰溪大雨雹。
庚辰日,夜里,兰溪下大冰雹。