国榷卷八十三第6页_1617年神宗万历四十五年丁巳至四十八年庚申七月 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷八十三 神宗万历四十五年丁巳至四十八年庚申七月 · 第6页(共12页)

1617 年历史地图

加载 1617 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1617 年

原文 · 白话文对照

夏允彝曰:齐、楚、浙三方之贵者相与甚密也,忽而相疑。时山东赵焕为冢宰,亓诗教为方从哲门人,操其权,故齐势尤盛。邹之麟倡言:“张凤翔为选君,必年例处姚宗文、刘廷元辈。”而齐与浙离矣。之麟既斥,其友夏嘉遇、程光国、尹嘉宾、钟惺辈,皆才名盛一时,久拟台省,铨司俱改冷曹。此其持局甚固,然适所以自败也。如嘉遇淳和清洁,而亦与众共摈,不亦误乎?韩敬、钱谦益、王象春、邹之麟,才既相伯仲,又为同籍,而相仇至甚,殆不可解也。王象春自述云:与邹同游西山,邹为对偶云:“敬字无文便是苟。”思其对不可得。王忽云:“林中有点不成材。”以汤宾尹号霍林故也。此皆轻薄之尤。韩、邹固为世诟矣,王居乡最为乡人所嫉,其族人亦多恨之。钱声色自娱,末路失节。此皆国运所关,坐此辈以致朝野纷纷也。
夏允彝说:齐、楚、浙三方的权贵相互关系很密切,忽然间相互猜疑。当时山东人赵焕任吏部尚书,亓诗教是方从哲的门生,掌握权柄,所以齐党势力尤其强盛。邹之麟扬言:“张凤翔任选官,必定按年例处置姚宗文、刘廷元等人。”于是齐党与浙党分离了。邹之麟被斥退后,他的朋友夏嘉遇、程光国、尹嘉宾、钟惺等人,都才名盛极一时,久被拟任台省官职,但铨司都改任他们为冷曹(闲职)。这显示他们持局很稳固,但恰恰因此自取败亡。如夏嘉遇淳和清洁,却也被众人排挤,不也是错误吗?韩敬、钱谦益、王象春、邹之麟,才能不相上下,又是同籍,却相互仇视很深,几乎不可化解。王象春自述说:与邹之麟同游西山,邹出对子说:“敬字无文便是苟。”想不出下联。王忽然说:“林中有点不成材。”因为汤宾尹号霍林。这都是轻浮至极。韩敬、邹之麟固然被世人诟病,王象春在乡里最被乡人嫉恨,他的族人也多恨他。钱谦益以声色自娱,晚年失节。这些都关乎国运,因这些人导致朝野纷乱。
壬戌,予故山西左布政杜潜祭葬。潜尝监军朝鲜。
壬戌日,赐予前任山西左布政使杜潜祭葬。杜潜曾监军朝鲜。
癸亥,北关金台失遣子得儿革台州来告捷。以十一月袭建虏,俘四百有奇,斩八十四级,获甲百十,马七十,牛羊称是。命劳三千金,币二十。
癸亥日,北关金台失派儿子得儿革台州来报捷。因十一月袭击建虏(后金),俘虏四百多人,斩首八十四级,缴获铠甲一百一十副,马七十匹,牛羊数量相当。命令赏赐三千金,二十匹帛。
云南左布政使李焘为右副都御史,巡抚云南兼督川贵兵饷。焘望轻,适入觐,购得之,命下交劾,焘出都报罢,犹亟赴任,精敏加于前,闻白简猬起,仍视事,再被旨不去,直至受代。
云南左布政使李焘任右副都御史,巡抚云南并兼督四川、贵州兵饷。李焘声望轻,恰逢入京朝觐,通过贿赂得到此职,任命下达后遭交相弹劾,李焘出京后朝廷下令罢免,但他仍急赴任,办事比之前更精敏,听说弹劾奏章纷至,仍照常理事,再次被旨令也不离开,直到被接替。
乙丑,杨镐奏定建虏赏格。
乙丑日,杨镐奏报制定对建虏(后金)的赏格。
庚辰,许副榜监生准贡。
庚辰日,允许副榜监生准予贡入国子监。
议徙宽奠子女于辽阳。
商议将宽奠的百姓迁到辽阳。
兵部员外郎董承诏言:“辽事之难有六:将多而难调,兵弱而难用,饷久而难继,贼狡而难制,地险而难攻,助寡而难恃,其将多而难调。”以唐九节度之师溃于相州为证,不报。
兵部员外郎董承诏上奏说:“辽东事务的困难有六点:将领多而难调遣,士兵弱而难使用,粮饷久拖而难接续,敌人狡猾而难控制,地势险要而难进攻,援助少而难依靠,其中将领多而难调遣。”以唐朝九节度使的军队在相州溃败为证,奏疏未获回复。
巡抚山东右副都御史李长庚为户部右侍郎,督理辽饷。
巡抚山东右副都御史李长庚任户部右侍郎,督理辽东粮饷。
己未,萬曆四十七年。
己未年,万历四十七年。
正月已酉朔,上不朝。
正月已酉朔日,皇帝不上朝。
己丑,兰州产羊四耳三目。
己丑日,兰州产下一只羊,有四只耳朵三只眼睛。
辛卯,国子祭酒张邦纪南京国子祭酒周如磐为少詹事,纂修玉牒。
辛卯日,国子祭酒张邦纪、南京国子祭酒周如磐任少詹事,纂修玉牒(皇族谱牒)。
乙未,外戚郑养性授都督佥事,止一辈,不为例。从兵部黄嘉善议。
乙未日,外戚郑养性被授为都督佥事,只限一代,不为例。这是采纳兵部黄嘉善的建议。
丁酉,谥山阴王俊栅庄宪。
丁酉日,赐谥号给山阴王朱俊栅为庄宪。
严一鹏为南京光禄寺卿。
严一鹏任南京光禄寺卿。
辛丑,夜,火星逆行轸宿。
辛丑日,夜晚,火星在轸宿逆行。
癸卯,兵部职方司员外郎王元雅上六策:严责成,别功罪,戒欺蔽,督刍饷,核战具,火器战军。上是之。
癸卯日,兵部职方司员外郎王元雅上奏六条策略:严格责成,区分功罪,戒除欺蔽,督促粮饷,核查战具,火器战车。皇帝认为正确。
丁未,兵部购东事赏格,刊示中外。
丁未日,兵部购买辽东事务的赏格,刊印公布于中外。
谈迁曰:往讨哱氏,讨关白,讨播夷,虚悬赏格,百不一售。今购建虏首,世都指挥,赉万金,彼反购熊廷弼首,赉一钱。取侮如此,则功懋懋赏,不迟漏刻,正无事文告之縻也。
谈迁说:以前讨伐哱氏、讨伐关白、讨伐播夷,虚悬赏格,百无一兑现。现在悬赏购买建虏(后金)首领首级,赏世袭都指挥、万金,而对方反过来悬赏购买熊廷弼首级,只赏一钱。如此受辱,那么有功者应重赏,不拖延片刻,正不必用文告来浪费。
命给潞王米万石。
命令赐给潞王米一万石。
庚戌,右春坊右庶子赵师圣为左春坊左庶子,右庶子何如宠各署印兼翰林院侍讲,左赞善钱象坤为右谕德兼侍讲。
庚戌日,右春坊右庶子赵师圣任左春坊左庶子,右庶子何如宠各署印兼翰林院侍讲,左赞善钱象坤任右谕德兼侍讲。
辛亥,吏部大计竣,降斥有差。
辛亥日,吏部大计(考核官员)结束,降职和斥退各有不同。
壬子,少詹事张邦纪知贡举。
壬子日,少詹事张邦纪主持贡举考试。
户部议惠王桂王婚费各七万金,命各倍之。
户部商议惠王、桂王的婚费各七万金,皇帝命令各加倍。
二月乙卯朔,吏部右侍郎史继偕礼部右侍郎协理詹事府韩爌主礼闱。
二月乙卯朔日,吏部右侍郎史继偕、礼部右侍郎协理詹事府韩爌主持礼部考试。
丁巳,夜,火星逆行入轸宿。
丁巳日,夜晚,火星逆行进入轸宿。
庚申,命觐官即回任办辽饷。
庚申日,命令朝觐官员立即回任办理辽东粮饷。
癸亥,夜,火星逆行入轸宿。
癸亥日,夜晚,火星逆行进入轸宿。
乙丑,经略杨镐会师于辽阳,分四路:总兵马林自开原出靖安堡,攻其北,开原兵备道佥事潘宗颜监之,通判董尔砺赞理;山海关总兵杜松出抚顺,攻其西,保定总兵王宣、赵梦麟佐之,分巡兵备副使张铨监军;辽东征虏前将军总兵官李如柏出清河、鸦鹘关,攻其南,参议阎鸣泰监军;总兵刘綎自宽奠出凉马佃,攻其东南,兵备副使康应乾监军,推官魏之笵赞理。总兵官秉忠、都指挥张承基屯辽阳,总兵李光荣屯广宁,为备。约乙亥出塞。北关金台失、白羊骨等属马林,镇江游击乔一琦领朝鲜兵攻其东。朝鲜遣元帅姜弘立,金景瑞副之,率万三千人,属刘綎。
乙丑日,经略杨镐在辽阳会师,分四路:总兵马林从开原出靖安堡,进攻北面,开原兵备道佥事潘宗颜监军,通判董尔砺赞理;山海关总兵杜松出抚顺,进攻西面,保定总兵王宣、赵梦麟辅佐,分巡兵备副使张铨监军;辽东征虏前将军总兵官李如柏出清河、鸦鹘关,进攻南面,参议阎鸣泰监军;总兵刘綎从宽奠出凉马佃,进攻东南面,兵备副使康应乾监军,推官魏之笵赞理。总兵官秉忠、都指挥张承基屯驻辽阳,总兵李光荣屯驻广宁,作为防备。约定乙亥日出塞。北关金台失、白羊骨等归属马林,镇江游击乔一琦率领朝鲜兵进攻东面。朝鲜派元帅姜弘立,金景瑞为副,率一万三千人,归属刘綎。
丙寅,移总兵李光荣于广宁,副总兵窦承武于前屯。
丙寅日,调总兵李光荣到广宁,副总兵窦承武到前屯。
戊辰,夜,火星逆行入轸宿。
戊辰日,夜晚,火星逆行进入轸宿。
庚午,起宋兴祖大理寺右少卿,通政司左参议张泮为太仆寺少卿。
庚午日,起用宋兴祖为大理寺右少卿,通政司左参议张泮为太仆寺少卿。
辽东大雪迷径,诸军约乙亥各出塞,至是改己卯。杜松知敌未可乘,说杨镐,不听。盖以方从哲红旗趣战也。松密上书当事,冀缓师,李如柏邀责其使。
辽东地区大雪覆盖道路,各军约定在乙亥日各自出塞,到此时改为己卯日。杜松知道敌人不可乘机攻击,劝说杨镐,但杨镐不听。这是因为方从哲用红旗催促作战。杜松秘密上书给当权者,希望延缓出兵,李如柏拦截并责备了他的使者。
壬申,礼部言前韩敬非有私许,复之。
壬申日,礼部说前韩敬并非有私下许诺,恢复了他的官职。
夜,火星逆行于翼轸。
夜晚,火星在翼宿和轸宿之间逆行。
癸酉,大风霾。
癸酉日,出现大风和沙尘暴。
翰林院庶吉士杨景辰服除,授编修。
翰林院庶吉士杨景辰服丧期满,被任命为编修。
甲戌,申刻,赤气满天,昼晦至燃炬。
甲戌日,申时,天空出现红色气体,白天昏暗到需要点燃火炬。
丙子,户部右侍郎兼右佥都御史李长庚专督辽饷。
丙子日,户部右侍郎兼右佥都御史李长庚专门督办辽东军饷。
戊寅,增会试额五十人。
戊寅日,增加会试录取名额五十人。
己卯,夜火星逆行入翼宿。
己卯日,夜晚火星逆行进入翼宿。
壬午,丽江土知府木增输辽饷万金。
壬午日,丽江土知府木增捐献辽东军饷一万两黄金。
癸未,刘綎进兵至马家寨,斩八十五级,俘八十八人。
癸未日,刘綎进军到马家寨,斩杀八十五人,俘虏八十八人。
三月甲申朔,杜松出抚顺,越五岭关,直抵浑河。日暮,军欲止,不听。见河浅,横舟数十,松气益锐,裸骑直渡。众请甲,松笑曰:“入阵被坚,非夫也。吾结发从军,老矣,不知甲重几许。”进获十四人,焚克二栅。乘胜明日进二道关,伏兵突起,可三万余骑。松力战,欲据山上。俄林中伏发,复血战抵暮。而东营枪炮阻浑河未前,盖敌决上流断我也。松与总兵王宣、赵梦麟等力竭死之,军尽覆。松等皆榆林人,善战。松被召过潞河,裸示人曰:“杜松不解书,第不若文臣贪而惜死,体创如疹。”潞人为挥涕。方出师,牙旗断,识者忧之。败闻,经略杨镐言松违律丧师,抚按周永春、陈王庭亦如之。虽松刚愎少谋,而师期先泄,彼得为备,败道也。
三月甲申朔日,杜松从抚顺出发,越过五岭关,直抵浑河。天色已晚,军队想停止前进,杜松不听。看到河水浅,有数十艘船横渡,杜松气势更盛,裸身骑马直接渡河。众人请求穿铠甲,杜松笑着说:“进入阵地穿铠甲,不是大丈夫。我从年轻时从军,现在老了,不知道铠甲有多重。”前进抓获十四人,焚烧并攻克两个栅栏。乘胜第二天进入二道关,伏兵突然出现,大约三万多骑兵。杜松奋力作战,想占据山上。不久林中伏兵发起攻击,又血战到傍晚。而东营的枪炮被浑河阻挡未能前进,原来是敌人决开上游河水阻断我军。杜松与总兵王宣、赵梦麟等力竭战死,全军覆没。杜松等人都是榆林人,善于作战。杜松被召见时经过潞河,裸露身体给人看说:“杜松不识字,只是不像文臣那样贪婪怕死,身上的伤痕像疹子一样多。”潞河人为之流泪。刚出兵时,牙旗折断,有见识的人为此担忧。战败消息传来,经略杨镐说杜松违反军纪导致军队覆没,巡抚周永春、陈王庭也这样说。虽然杜松刚愎自用缺乏谋略,但出兵日期提前泄露,敌人得以准备,这是失败的原因。
谈迁曰:杜松嚄唶宿将,以廉勇著,搴旗陷坚者数矣。浑河之覆,或咎其轻进,或曰:“李如柏早置奸人,为松向导,诱而陷之。”似未必然。西道最冲,松既慨任,有进无却。大丈夫志在吞胡,直独身取单于耳,横尸草间,岂顾问哉!松尝谏经略:“兵饷未充,士卒未习,将领未协,不便大举。”其审势甚明。所以致败者,先人有夺人之气,而后军无为之继也。
谈迁说:杜松是勇猛的老将,以廉洁勇敢著称,多次拔取旗帜攻破坚固阵地。浑河之败,有人责怪他轻率进军,有人说:“李如柏早先安插奸细,作为杜松的向导,引诱他陷入埋伏。”似乎未必如此。西路是最重要的道路,杜松既然慷慨承担,只有前进没有后退。大丈夫志在消灭胡人,只想独自擒获单于,横尸荒野,哪里会顾及呢!杜松曾劝谏经略:“兵饷不足,士兵未训练,将领不协调,不适合大举进攻。”他审时度势非常明白。导致失败的原因,是先锋部队有夺人之气,而后军没有接应。
乙酉,开铁总兵马林失利,监军开原道佥事潘宗颜死之。林出三岔口,屯稗子谷。夜闻杜松败没,军中遂哗。及旦敌至,林甚恐,亟引去。宗颜殿后,与游击窦永澄、守备江万春、通判董尔砺等俱鏖战没。宗颜字士潜,万全都司保安卫人,萬曆癸丑进士,能诗文,授户部主事,身请督饷,补今官。尝上杨镐书曰:“林庸懦,不堪一面之寄。乞易别帅当此重任,而以林遥作后应,庶其有济。否则不惟误事,恐此身不保。”果如其料。年三十六。后予祭葬,赠光禄寺卿,谥节愍。子兆环,荫锦衣卫百户。
乙酉日,开铁总兵马林失利,监军开原道佥事潘宗颜战死。马林从三岔口出发,驻扎在稗子谷。夜晚听说杜松战败覆没,军中于是喧哗。等到天亮敌人到来,马林非常恐惧,急忙撤退。潘宗颜殿后,与游击窦永澄、守备江万春、通判董尔砺等一起激战而死。潘宗颜字士潜,万全都司保安卫人,万历癸丑年进士,能写诗文,被任命为户部主事,自己请求督办军饷,补任现职。曾上书杨镐说:“马林庸碌懦弱,不能承担一路的重任。请求更换别的将领担当此任,而让马林遥作后应,或许能成功。否则不仅误事,恐怕自身难保。”果然如他所料。年仅三十六岁。后来赐予祭葬,追赠光禄寺卿,谥号节愍。儿子潘兆环,荫袭锦衣卫百户。
夜,东南有大星,色黄赤,自大角东北行至近浊。
夜晚,东南方有一颗大星,颜色黄赤,从大角星向东北方向移动直到接近地平线。
丙戌,夜,火星逆行入翼宿。
丙戌日,夜晚,火星逆行进入翼宿。
庚寅,以四川贡扇粗恶,夺布政司官俸三月。
庚寅日,因为四川进贡的扇子粗糙恶劣,剥夺布政司官员三个月的俸禄。
谕兵部,戒饬东征将士。
谕令兵部,告诫整顿东征的将士。