国榷卷六十一第11页_1554年世宗嘉靖三十三年甲寅至三十五年丙辰 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷六十一 世宗嘉靖三十三年甲寅至三十五年丙辰 · 第11页(共14页)

1554 年历史地图

加载 1554 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1554 年

原文 · 白话文对照

庚辰,进李本少保兼武英殿大学士,酬考察之役。
庚辰日,晋升李本为少保兼武英殿大学士,作为对考察事务的酬劳。
翰林编修亢思谦为河南提学副使。
翰林编修亢思谦被任命为河南提学副使。
辛巳,礼部覆宣谕日本,寝之。先是巡抚胡宗宪募鄞县诸生蒋洲、陈可愿充市舶司官,往招日本。可愿至五岛,值毛烈及夷商松柴门、善妙等七百余人,言:“国乱,王与相皆死,诸岛不相摄,须徧谕之。”乘舟进马墓港,自言直抵倭,遍谕丰前、马肥前、平飞兰诸岛悉已禁掠。然其词无稽,不足凭也。
辛巳日,礼部回复关于宣谕日本的事,搁置了此事。此前巡抚胡宗宪招募鄞县生员蒋洲、陈可愿充任市舶司官员,前往招抚日本。陈可愿到达五岛,遇到毛烈及夷商松柴门、善妙等七百多人,他们说:“日本国内混乱,国王和宰相都死了,各岛互不统属,需要遍告他们。”乘船进入马墓港,自称直达日本,遍告丰前、马肥前、平飞兰各岛都已禁止抢掠。但他们的言辞无据,不足凭信。
壬午,吏部左侍郎郑晓为南京吏部尚书,山西按察使马九德为右佥都御史,整饬蓟州边备兼巡抚顺天。
壬午日,吏部左侍郎郑晓被任命为南京吏部尚书;山西按察使马九德为右佥都御史,整饬蓟州边备兼巡抚顺天。
癸未,工部右侍郎赵文华为工部尚书,进太子太保。赏其讦发不臣之功。
癸未日,工部右侍郎赵文华被任命为工部尚书,晋升太子太保。赏赐他揭发不臣之人的功劳。
甲申,云南贵州左布政使高翀陈锭并为右副都御史兼赞理军务,锭巡抚云南,翀巡抚贵州。
甲申日,云南贵州左布政使高翀、陈锭同时被任命为右副都御史兼赞理军务,陈锭巡抚云南,高翀巡抚贵州。
丙戌,翰林编修吴情为侍讲。
丙戌日,翰林编修吴情被任命为侍讲。
倭大至乍浦,流劫松江嘉兴,据蔡庙堡。
倭寇大批到达乍浦,流窜劫掠松江、嘉兴,占据蔡庙堡。
参政任环参将乔基等击贼蔡庙堡,七遇皆败之,而新倭自南汇登犯,任环及参将娄宇把总王应祥递败之,董邦政又败之,贼入吴淞江,俞大猷设伏海口,斩三百五十级,沉十三艘。
参政任环、参将乔基等在蔡庙堡攻击贼寇,七次交战都击败了他们,而新来的倭寇从南汇登陆侵犯,任环及参将娄宇、把总王应祥接连击败他们,董邦政又击败了他们,贼寇进入吴淞江,俞大猷在海口设伏,斩杀三百五十人,击沉十三艘船。
四月乙丑朔,南京吏部尚书郑晓为右都御史兼兵部右侍郎,协理戎政,礼部尚书王用宾为南京吏部尚书,礼部左侍郎吴山改吏部左侍郎,起孙升礼部左侍郎,协理京营戎政兵部右侍郎谢九仪工部右侍郎雷礼并为左侍郎,抚治郧阳右副都御史刘伯跃为工部右侍郎。
四月初一乙丑朔日,南京吏部尚书郑晓被任命为右都御史兼兵部右侍郎,协理戎政;礼部尚书王用宾为南京吏部尚书;礼部左侍郎吴山改任吏部左侍郎;起用孙升为礼部左侍郎;协理京营戎政兵部右侍郎谢九仪、工部右侍郎雷礼同时被任命为左侍郎;抚治郧阳右副都御史刘伯跃为工部右侍郎。
听调户部右侍郎艾希淳致仕。
听候调用的户部右侍郎艾希淳退休。
辛卯,户部浙江司郎中金九龄下狱削籍。前廷试时私入禁门见执故也。
辛卯日,户部浙江司郎中金九龄被关入监狱并削去官籍。这是因为此前廷试时他私自进入禁门被抓获的缘故。
壬辰,甘肃地震有声。
壬辰日,甘肃发生地震,伴有声响。
城潼关卫。地震城圯。
修筑潼关卫城。因地震城墙倒塌。
甲午,吏部左侍郎吴山为礼部尚书兼翰林学士,右侍郎郭朴为左侍郎,礼部左侍郎孙升为吏部右侍郎,右侍郎茅瓒为左侍郎,翰林侍讲学士袁炜为礼部右侍郎。
甲午日,吏部左侍郎吴山担任礼部尚书兼翰林学士,右侍郎郭朴担任左侍郎,礼部左侍郎孙升担任吏部右侍郎,右侍郎茅瓒担任左侍郎,翰林侍讲学士袁炜担任礼部右侍郎。
河南按察使李宪卿为右佥都御史,巡抚湖广兼赞理军务。
河南按察使李宪卿担任右佥都御史,巡抚湖广并兼管军务。
陈可愿还国,言王直、毛烈及萨摩洲倭乞通贡互市,得杀贼自效。遂留蒋洲传谕诸岛。胡宗宪以闻,礼部覆令宗宪等檄王直等,俾剿舟山贼,果尔,许之。
陈可愿回国,报告王直、毛烈以及萨摩洲的倭寇请求进贡和互市,并愿意通过杀贼来效力。于是留下蒋洲向各岛传达谕令。胡宗宪将此事上报,礼部回复命令宗宪等人发文给王直等,要求他们剿灭舟山的贼寇,如果确实做到,就允许他们的请求。
丁酉,祷雨而应,表贺。
丁酉日,祈祷降雨得到应验,上表庆贺。
逮四川游击将军曹克新下法司,以川兵败后逃尽故也。
逮捕四川游击将军曹克新并交给法司审理,原因是川兵战败后全部逃跑。
戊戌,南京工部右侍郎孙世佑改刑部右侍郎,山西左布政使孙应奎为右副都御吏,总理河道。
戊戌日,南京工部右侍郎孙世佑改任刑部右侍郎,山西左布政使孙应奎担任右副都御史,负责管理河道。
山西总兵官何淮有罪免,宁夏副总兵孙朝为署都督佥事总兵官,镇守山西。
山西总兵官何淮因罪被免职,宁夏副总兵孙朝担任署都督佥事总兵官,镇守山西。
己亥,倭二十余艘登观海卫,攻陷慈溪,杀邑人副使王镕知府钱涣等,知县柳东伯遁。
己亥日,二十多艘倭寇船只登上观海卫,攻陷慈溪,杀死当地人士副使王镕、知府钱涣等人,知县柳东伯逃跑。
辛丑,甘肃天鼓鸣。
辛丑日,甘肃传来天鼓般的响声。
新倭三千余人犯镇江、瓜洲、仪真,焚漕粟三万四千余石,攻扬州,杀同知朱裒、都指挥张恒、千户罗天爵、曾沂。盐贾善射者却之。而徐海、陈东各拥万人,佯攻乍浦。时川湖诸兵俱罢,独容美、河朔兵五千人在。巡抚阮鹗夜半趋乍浦,胡宗宪屯塘栖,相犄角。
新来的三千多名倭寇侵犯镇江、瓜洲、仪真,焚烧漕运粮食三万四千多石,攻打扬州,杀死同知朱裒、都指挥张恒、千户罗天爵、曾沂。擅长射箭的盐商击退了他们。而徐海、陈东各自率领上万人,假装攻打乍浦。当时川湖等地的军队都已撤走,只有容美、河朔的五千士兵还在。巡抚阮鹗半夜赶往乍浦,胡宗宪驻扎在塘栖,形成犄角之势。
癸卯,宫人王氏卒,追封御嫔。
癸卯日,宫人王氏去世,追封为御嫔。
倭攻江阴几殆,主簿曲阜曹廷慧以火器却之。
倭寇攻打江阴,几乎攻陷,主簿曲阜人曹廷慧用火器击退了他们。
甲辰,江北倭流劫圌山,无为州同知隆德齐恩迎战,斩百余贼。恩长子尚文、叔仲实、弟宝荣、侄慎寅、友良、大卿、孙童俱从军。次子嵩,年十八,骁勇善战,独前进,追至安港,伏发。恩等与其家丁钱凤等二十一人力战死之。独嵩、慎寅三人得脱。恩祖敏,浦江主簿,死寇难。恩荫入太学,授鸿胪寺鸣赞,进宰河曲,迁今官。贼乘胜至金山,杀镇江千户沈宗玉、王世忠于江中。千户戚继爵等戍狼山,遇倭死之。扬州卫千户洪岱、文昌龄率师至通州,败没。
甲辰日,江北的倭寇流窜劫掠圌山,无为州同知隆德人齐恩迎战,斩杀一百多名贼寇。齐恩的长子尚文、叔父仲实、弟弟宝荣、侄子慎寅、友良、大卿、孙子童都随军参战。次子嵩,十八岁,骁勇善战,独自前进,追到安港时,伏兵突然出现。齐恩等人与家丁钱凤等二十一人力战而死。只有嵩、慎寅三人逃脱。齐恩的祖父齐敏曾任浦江主簿,死于贼寇之难。齐恩因恩荫进入太学,被授予鸿胪寺鸣赞,后升任河曲知县,再调任现职。贼寇乘胜到达金山,在江中杀死镇江千户沈宗玉、王世忠。千户戚继爵等驻守狼山,遭遇倭寇战死。扬州卫千户洪岱、文昌龄率军到达通州,战败覆没。
丙午,大风霾。
丙午日,大风扬尘。
倭复入慈溪。时两浙俱被倭,而浙东焚掠慈豁独惨,余姚次之,浙西柘林乍浦乌镇皂林间皆为贼巢,前后至者二万余贼。
倭寇再次进入慈溪。当时两浙都遭受倭寇侵扰,而浙东的慈溪被焚掠最为惨重,余姚次之,浙西的柘林、乍浦、乌镇、皂林之间都成为贼巢,前后到达的贼寇有两万多人。
戊申,封载塨商河王,翊锜安阳王,翊钫万善王,朝壤瑞淦王,勤炵海阳王,宙梳新野王,弼淉淳化王。时修撰陈谨给事中徐应郭立彦奉使,临遣后至,下镇抚司,改编修吕旻给事中汤日新纪公巡,谪谨惠州推官,应立彦福建浙江按察司知事。
戊申日,封载塨为商河王,翊锜为安阳王,翊钫为万善王,朝壤为瑞淦王,勤炵为海阳王,宙梳为新野王,弼淉为淳化王。当时修撰陈谨、给事中徐应、郭立彦奉命出使,临行时迟到,被交给镇抚司处理,改为编修吕旻、给事中汤日新、纪公巡,陈谨被贬为惠州推官,徐应、郭立彦被贬为福建、浙江按察司知事。
庚戌,倭犯直隶西庵沈庄清水洼,总兵官俞大猷苏松海防佥事董邦政击斩三百五十余级,贼遁陶山。
庚戌日,倭寇侵犯直隶西庵、沈庄、清水洼,总兵官俞大猷、苏松海防佥事董邦政攻击斩杀三百五十多人,贼寇逃往陶山。
辛亥,贼自乍浦趋杭州,阮鹗以河朔兵及于皁林,贼鼓噪而前,锐甚。鹗急入保桐乡。佐击将军宗礼、义官霍贯道率九百人御之于崇德三里桥,张左右翼,三战俱捷,斩三百余级。贼首徐海等皆辟易,称为“神兵”。会绝向导,不得善地,颇饥疲。诘旦,贼轻其孤垒,纵击我,我战益力。会火药绝,桥陷军溃,礼与贯道及镇抚侯槐、何衡俱死之。贼乘胜围桐乡,不克。鹗蜡书请师五,宗宪不报,自此相隙。礼大兴人,骁勇敢战,所部皆壮士,用寡敌众。虽陷败,兵兴以来,称血战第一。徐海等气夺,未几,遂就抚。赠礼都督同知,谥忠壮,荫指挥佥事;贯道赠光禄寺丞。
辛亥日,贼寇从乍浦赶往杭州,阮鹗率领河朔兵在皂林追上他们,贼寇鼓噪前进,气势很盛。阮鹗急忙退入桐乡城防守。佐击将军宗礼、义官霍贯道率领九百人在崇德三里桥抵御,展开左右两翼,三战都取得胜利,斩杀三百多人。贼首徐海等人都被吓退,称他们为“神兵”。但后来因缺乏向导,找不到有利地形,军队颇为饥饿疲惫。第二天早晨,贼寇轻视他们孤军守垒,发起攻击,我军战斗更加卖力。恰逢火药用尽,桥梁坍塌,军队溃败,宗礼与霍贯道以及镇抚侯槐、何衡都战死。贼寇乘胜包围桐乡,未能攻下。阮鹗用蜡书五次请求援军,胡宗宪没有回应,从此两人产生矛盾。宗礼是大兴人,骁勇敢战,所部都是壮士,以少敌众。虽然战败,但自战争爆发以来,被称为血战第一。徐海等人气势受挫,不久,就接受招抚。追赠宗礼为都督同知,谥号忠壮,荫封指挥佥事;追赠霍贯道为光禄寺丞。
丁巳,翰林侍读严讷修撰李春芳并为翰林学士,右春坊右中允董份直西内撰玄。自是词臣多舍本职,往往求供奉,希进用矣。
丁巳日,翰林侍读严讷、修撰李春芳一同担任翰林学士,右春坊右中允董份在皇宫西内撰写玄文。从此词臣多放弃本职,往往追求供奉之职,希望得到提拔任用。
户部右侍郎莆田邹守愚赈陕西,还至河南,道卒。赠右都御史,谥襄惠。
户部右侍郎莆田人邹守愚赈济陕西,返回时到达河南,在途中去世。追赠为右都御史,谥号襄惠。
胡宗宪得诏,移谕日本,知盗权在王直、徐海,可以赂遗、设利降也。因使使潜讽直,直遣养子毛烈款定海关谢。直,歙人,少落魄任侠,亡入海,颇尚信,有盗道,夷主亦爱服之。直尝要我防海将讨五岛,我将馈粟百石,直大诟,投之海。宗宪以乡人,辇其母为书招之。宗宪计直与徐海唇齿也,因遣谍说海曰:“直已款关,朝廷赦之矣。汝独无意乎?且新总督推心置人腹,不乘此时解甲谢过,更复何待?”海遣使,宗宪厚遗之,如直使归以报海。明日复来,待如初。凡数复,而海意始坚。萨摩王弟书记陈东心疑海有他端,海遣酋私语桐乡守兵曰:“吾已款督府矣。城东门,陈党也,其善备之。”是夕,海道崇德而西。陈东攻桐乡益锐,盛为楼橹撞竿。知县金燕力御之,撞竿几坏城。一男子为绵索,竿至,挽而上,锯之。又煮铁汁灌城下,不敢逼。围解。宗宪说海缚其书记叶麻明,又诈为叶麻明书与陈东,令举兵杀海,而误致之海所。海读之涕下,谋缚东自效。而阮鹗自围中急,与宗宪相猜,异论始起。
胡宗宪接到诏书,传谕日本,得知贼寇大权掌握在王直、徐海手中,可以通过贿赂和利益引诱他们投降。于是派使者暗中劝说王直,王直派养子毛烈到定海关表示谢意。王直是歙县人,年轻时落魄任侠,逃亡入海,颇为讲信用,有盗贼之道,夷人首领也喜爱佩服他。王直曾要求我防海将领讨伐五岛,我将领赠送一百石粮食,王直大骂,将粮食投入海中。胡宗宪因是同乡,用车载着王直的母亲写信招降他。胡宗宪考虑王直与徐海是唇齿相依的关系,于是派间谍对徐海说:“王直已经归顺,朝廷赦免了他。你难道没有这个意思吗?况且新总督推心置腹,不趁此时解甲谢罪,还等什么?”徐海派使者前来,胡宗宪厚加赏赐,像对待王直使者一样让他们回去报告徐海。第二天使者又来,待遇如初。经过多次往返,徐海的心意才坚定下来。萨摩王的弟弟书记陈东怀疑徐海有异心,徐海派首领私下对桐乡守兵说:“我已经归顺督府了。城东门是陈东的党羽,你们要好好防备。”当晚,徐海取道崇德向西而去。陈东攻打桐乡更加猛烈,大造楼橹和撞竿。知县金燕奋力抵御,撞竿几乎毁坏城墙。一个男子用绵索,等撞竿到来时,挽住绳索爬上去,锯断撞竿。又煮铁汁浇灌城下,贼寇不敢逼近。围城解除。胡宗宪劝说徐海捆绑其书记叶麻明,又伪造叶麻明给陈东的信,让他起兵杀徐海,但故意误送到徐海处。徐海读信后流泪,谋划捆绑陈东以立功。而阮鹗在围城中情况紧急,与胡宗宪互相猜疑,不同意见开始出现。
五月戊朔,总兵欧阳安、副总兵张琮劾免。
五月初一,总兵欧阳安、副总兵张琮被弹劾免职。
叙王江泾功。保靖宣慰使彭荩臣永顺宣慰使官舍彭翼南俱进昭毅将军,余有差。
论功行赏王江泾之战。保靖宣慰使彭荩臣、永顺宣慰使官舍彭翼南都晋升为昭毅将军,其余人员各有差等。
倭五十余艘自吴淞所犯上海,围之。署县通判刘本学力拒十七日,不克。贼夜梯西南堞且登,役者杨钿乘女墙大呼。贼击之,钿坠城外压梯上,贼亦坠。官军群击,贼退涉濠,适潮至,溺六十七人,皆刀甲真倭也。贼即南去闵行。
五十多艘倭寇船只从吴淞所进犯上海,包围了上海。代理知县通判刘本学奋力抵抗十七天,未能击退。贼寇夜间在西南城墙架梯准备登城,役夫杨钿站在女墙上大声呼喊。贼寇攻击他,杨钿坠落到城外压在梯子上,贼寇也坠落。官军群起攻击,贼寇退却涉过护城河,恰逢潮水上涨,淹死六十七人,都是身穿铠甲的真倭。贼寇随即向南前往闵行。
倭犯瓜州,盐役百人击走之,倭夜犯扬州。同知朱裒高邮卫经历晏锐率千户贾勇子恩出战,败死。赠裒左参议,荫子入太学。
倭寇进犯瓜州,一百名盐役击退了他们。倭寇夜间进犯扬州。同知朱裒、高邮卫经历晏锐率领千户贾勇、儿子贾恩出战,战败而死。追赠朱裒为左参议,荫封其子入太学。
壬戌,夜,木星逆行,犯房宿北第一星。
壬戌日,夜间,木星逆行,侵犯房宿北第一星。
兵部右侍郎沈良才兼右佥都御史,提督浙江军务御倭,郎中郭仁员外郎王遴从军赞画。
兵部右侍郎沈良才兼任右佥都御史,提督浙江军务抵御倭寇,郎中郭仁、员外郎王遴随军参谋策划。
癸亥,南京工部右侍郎孙世佑卒。
癸亥日,南京工部右侍郎孙世佑去世。