国榷卷七十八第11页_1598年神宗万历二十六年戊戌至二十八年庚子 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷七十八 神宗万历二十六年戊戌至二十八年庚子 · 第11页(共14页)

1598 年历史地图

加载 1598 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1598 年

原文 · 白话文对照

李化龙奏:“刘綖名将,部伍整肃,器械精利,欲以川东属之,与吴广分道并进。”而科臣言其“骄蹇幸功”,且闻其在荆州受贼重馈,宜如童元镇例革职受事。上从之,命充为事官,剿贼自効。
李化龙上奏说:“刘綎是名将,部队整齐严肃,器械精良锋利,想让他负责川东地区,与吴广分路并进。”但给事中说他“骄傲自大,侥幸求功”,并且听说他在荆州接受了贼寇的丰厚贿赂,应该按照童元镇的先例革职留任。皇帝听从了,命令他担任“为事官”,剿贼效力。
命湖广巡抚支可大移偏桥卫。
命令湖广巡抚支大可移驻偏桥卫。
庚寅,腾骧右卫百户李盘上钱法九事,请特给关防。命属税监陈奉,关防不准给。
庚寅日,腾骧右卫百户李盘上奏关于钱法的九件事,请求特别颁发关防印信。皇帝命令此事归属税监陈奉,关防印信不予颁发。
夜,火星顺行鬼宿。
夜晚,火星顺行经过鬼宿星区。
壬辰,沈一贯请皇长子冠婚,不报。
壬辰日,沈一贯请求为皇长子举行冠礼和婚礼,皇帝没有答复。
丙申,河南永城县饥贼流劫。
丙申日,河南永城县的饥民和盗贼流窜抢劫。
戊戌,南京守备太监邢隆,以勘庐州洲田,另给钦差督管洲田关防。
戊戌日,南京守备太监邢隆,因为勘查庐州的洲田,另外被授予钦差督管洲田关防印信。
己亥,命阁臣查对京省试录出格,应天浙江江西湖广河南考官各量罚有差。
己亥日,命令内阁大臣查对京城和各省乡试录中格式不合规定的情况,应天、浙江、江西、湖广、河南等地的考官分别受到不同程度的处罚。
是月,贵州皮林苗吴国佐作乱。国佐,洪州司特洞寨苗也。性桀黠,走淮、泗,通汉语,略知书义。收其叔大荣妻龙氏,黎平府持之急。素有异志,遂反,自称“天皇上将”。又有石纂太,自称“太保”,杀百户黄钟普等,与国佐合,围上黄堡。参将黄冲霄、守备张世忠讨之,诈降设伏。冲霄大败,走永从县。贼追杀我千余人,溪水尽赤。执世忠,炙之使自食,世忠骂不绝口,同诸苗噉之。遂掠七十余屯堡,焚五开卫南城,破永定县,围中潮所。副总兵陈良玭讨之失利,退屯靖州。国佐益横。
这个月,贵州皮林的苗族吴国佐作乱。吴国佐是洪州司特洞寨的苗族人。性格桀骜狡猾,曾到过淮河、泗水一带,通晓汉语,略微知道一些书文义理。他娶了他叔叔吴大荣的妻子龙氏,黎平府追查得很紧。他向来有反叛之心,于是造反,自称“天皇上将”。又有石纂太,自称“太保”,杀死百户黄钟普等人,与吴国佐会合,围攻上黄堡。参将黄冲霄、守备张世忠前去讨伐,贼军假装投降并设下埋伏。黄冲霄大败,逃往永从县。贼军追杀我军一千多人,溪水都被染红。贼军抓住张世忠,用火烤他并让他自己吃自己的肉,张世忠骂不绝口,最终和众苗人一起被吃掉。贼军随后劫掠了七十多个屯堡,焚烧了五开卫的南城,攻破永定县,包围了中潮所。副总兵陈良玭前去讨伐失利,退兵驻扎靖州。吴国佐更加嚣张。
三月甲辰朔,杨应龙子朝栋等分三道拒我,刘綎击走之。
三月初一甲辰日,杨应龙的儿子杨朝栋等人分三路抵抗我军,刘綎将他们击退。
凤阳妖人赵古元被逮入京。
凤阳的妖人赵古元被逮捕押送到京城。
乙巳,平越兵克四牌。
乙巳日,平越的军队攻克四牌。
丙午,立太平驿于麻城光山间。麻城距光山二百四十里,故设于王家楼。
丙午日,在麻城和光山之间设立太平驿。麻城距离光山二百四十里,所以驿站设在王家楼。
夜,唐王府火。
夜晚,唐王府发生火灾。
戊申,四川贡扇不工,左布政使程正谊降广西左参政,右布政使王道增降福建右参议,右参议刘三才降山西按察佥事,布政司理问赵嘉宾降楚雄府经历,成都府经历□□降贵州宣抚司经历。
戊申日,四川进贡的扇子制作不精良,左布政使程正谊被降为广西左参政,右布政使王道增被降为福建右参议,右参议刘三才被降为山西按察佥事,布政司理问赵嘉宾被降为楚雄府经历,成都府经历某某被降为贵州宣抚司经历。
庚戌,两淮盐务少监鲁保参税监陈增委官程守训,假武英殿中书舍人恣虐,不报。
庚戌日,两淮盐务少监鲁保弹劾税监陈增的委任官程守训,假借武英殿中书舍人的名义肆意作恶,皇帝没有答复。
辛亥,朱鼎臣嗣成国公。
辛亥日,朱鼎臣继承成国公爵位。
故李如松子世忠荫锦衣卫指挥使,荫一支子本卫指挥使,世袭。
已故李如松的儿子李世忠被恩荫为锦衣卫指挥使,并恩荫他的一支儿子为本卫指挥使,世袭。
壬子,贵阳兵克乌江关。
壬子日,贵阳的军队攻克乌江关。
甲寅,克河渡关。
甲寅日,攻克河渡关。
乙卯,右春坊右谕德杨道宾清理贴黄。
乙卯日,右春坊右谕德杨道宾清理贴黄档案。
平越兵克青冈囤。
平越的军队攻克青冈囤。
丙辰,朝鲜入贡,并归我流人。
丙辰日,朝鲜前来进贡,并归还我国流亡人员。
丁巳,旌衡王常㵂仁孝。
丁巳日,表彰衡王朱常㵂的仁孝。
戊午,播贼突犯乌江河渡,参将杨显守备陈云龙阮士奇白明逵指挥杨续芝等死之。
戊午日,播州贼军突然进犯乌江河渡,参将杨显、守备陈云龙、阮士奇、白明逵、指挥杨续芝等人战死。
偏桥兵克板角桥。
偏桥的军队攻克板角桥。
己未,总督兵部右侍郎李化龙考满,加右都御史。
己未日,总督兵部右侍郎李化龙任职期满考核合格,加授右都御史。
南京礼部右侍郎叶向高等乞行皇长子三礼,不报。
南京礼部右侍郎叶向高等人请求为皇长子举行冠礼、婚礼和册封礼,皇帝没有答复。
水西兵至杨亡水,克大红落濛关,平越兵渡构皮河。
水西的军队到达杨亡水,攻克大红落濛关,平越的军队渡过构皮河。
庚申,修南城清和阁。
庚申日,修缮南城的清和阁。
巡按湖广御史王立贤奏:“百户仇世亨所奏兴国州民徐鼎掘唐相李林甫夫人杨氏墓,有金牌、金童、壶、杯、炉、瓶俱黄金,又金银窖若干。臣等讯之云,杯碗数枚。其地为大冶县,非兴国也;墓为吕文德,非李林甫也。即此知所奏不足信。”不报。
巡按湖广御史王立贤上奏说:“百户仇世亨所奏报的兴国州百姓徐鼎挖掘唐代宰相李林甫夫人杨氏坟墓一事,发现有金牌、金童、壶、杯、炉、瓶等黄金制品,还有若干金银窖藏。我们审问后得知,只有几个杯碗。那个地方属于大冶县,不是兴国州;坟墓是吕文德的,不是李林甫的。由此可知所奏报的内容不足为信。”皇帝没有答复。
癸亥,土蛮犯辽东大镇堡。
癸亥日,土蛮进犯辽东的大镇堡。
甲子,犯西平。
甲子日,进犯西平。
丁卯,户科都给事中李应策追论播事,前四川巡抚艾穆贵州抚院林乔相俱革秩。
丁卯日,户科都给事中李应策追究播州战事的责任,前任四川巡抚艾穆和贵州巡抚林乔相都被革去官职。
己巳,谕内阁曰:“元子册立冠婚礼甚重,原宫狭小,修慈庆宫已成,典渐可行,卿等撰勅,礼部择日具仪注,更示诸臣不得繁阻。”
己巳日,皇帝告谕内阁说:“皇长子的册立、冠礼、婚礼非常重要,原来的宫殿狭小,现在修缮慈庆宫已经完成,典礼可以逐步施行,你们撰写敕令,礼部选择日期并拟定礼仪制度,再告知各位大臣不得过多阻挠。”
壬申,水西兵击贼于大水关,破之,刘綎入娄山关。杨应龙前门也,最险阨。
壬申日,水西的军队在大水关攻击贼军,将其击败,刘綎进入娄山关。这是杨应龙的前门,地势最为险要。
予故吏部右侍郎邓以赞祭葬,赠礼部尚书,荫国子监。
赐予已故吏部右侍郎邓以赞祭葬,追赠礼部尚书,恩荫其子入国子监。
初,广洋卫镇抚戴君恩奏广东遗盐及名马天鹅绒锁伏西锦珠宝皆土产,上即命征收,两广总督戴燿极言之,不听。
起初,广洋卫镇抚戴君恩上奏说广东有遗留的盐以及名马、天鹅绒、锁伏、西锦、珠宝等土特产,皇帝立即命令征收,两广总督戴燿极力谏言,皇帝不听。
癸酉,大喜阿著番族入贡。
癸酉日,大喜阿著番族前来进贡。
是月,刑部郎中徐如珂谪连州判官,员外郎林曜谪南安推官,主事钟鸣陛澧州判官,曹文炜福宁州判官,各添注。
这个月,刑部郎中徐如珂被贬为连州判官,员外郎林曜被贬为南安推官,主事钟鸣陛被贬为澧州判官,曹文炜被贬为福宁州判官,都是额外添注的官职。
四月甲戌朔,官军屯白石,杨应龙身突战,败之。
四月甲戌日初一,官军驻扎在白石,杨应龙亲自率兵突袭交战,官军击败了他。
虏五百余骑犯黑庄渠等堡。
五百多名敌寇侵犯黑庄渠等堡。
乙亥,报云南贼平。初,顺宁府逆酋猛廷瑞,助大侯州逆酋奉学为乱,攻州城,官军击平之。
乙亥日,上报云南贼寇被平定。起初,顺宁府叛逆首领猛廷瑞,协助大侯州叛逆首领奉学作乱,攻打州城,官军出击平定了他们。
江铎至沅州。
江铎到达沅州。
丁丑,存问前太子少保南京兵部尚书杨成。
丁丑日,慰问前太子少保南京兵部尚书杨成。
刑部主事谢廷赞请建储,谪贵州布政司照磨。
刑部主事谢廷赞请求立太子,被贬为贵州布政司照磨。
戊寅,沈一贯密揭言,奉命撰敕未发。上报曰:“谢廷赞狂妄,少待之,俾天下臣民晓然出自朕心,定不惑也。卿等可传示诸臣,静俟移居毕,即待敕。”
戊寅日,沈一贯秘密上奏说,奉命撰写的敕书尚未发出。皇上回复说:“谢廷赞狂妄,稍等一段时间,让天下臣民明白这是出自朕的心意,一定不会迷惑。你们可以传示各位大臣,静候移居完毕,立即颁发敕书。”
甲申,云南矿税宝井内监杨荣劾云南知府蔡如川赵州知州甘学书等。
甲申日,云南矿税宝井内监杨荣弹劾云南知府蔡如川、赵州知州甘学书等人。
乙酉,珠池市舶税务内监李凤激变新会县,因参乡官吴应鸿贡士劳养魁钟声朝樑斗辉民李芸易等,俱命逮治。
乙酉日,珠池市舶税务内监李凤激变新会县,因此弹劾乡官吴应鸿、贡士劳养魁、钟声朝、樑斗辉、民人李芸易等人,都被下令逮捕治罪。
平越兵克黄滩关。
平越兵攻克黄滩关。
丙戌,予故巡抚福建右副都御史张汝济祭葬。
丙戌日,赐予已故巡抚福建右副都御史张汝济祭葬。
水西镇雄兵克桃溪,焚杨氏卫舍家庙。
水西镇雄兵攻克桃溪,焚烧了杨氏的卫舍家庙。
戊子,封由桂寿光王,赵王常清庶子。常澍丰城王。益王翊鈏庶子。
戊子日,封由桂为寿光王,他是赵王常清的庶子。封常澍为丰城王,他是益王翊鈏的庶子。
己丑,左春坊左庶子范醇敬为少詹事兼翰林院侍读学士,纂修玉牒。
己丑日,左春坊左庶子范醇敬升为少詹事兼翰林院侍读学士,负责纂修玉牒。
工部员外郎杨为栋税及赈米,贬靖州同知。
工部员外郎杨为栋因涉及税和赈米之事,被贬为靖州同知。
庚寅,议罢朝鲜兵。
庚寅日,商议撤除朝鲜的驻兵。
辛卯,华增嗣武冈王。
辛卯日,华增嗣位为武冈王。
水西镇雄兵入播州,官军围海龙囤,贼窘,死守,诡令妇人哭,拜表诈降。
水西镇雄兵进入播州,官军包围海龙囤,贼寇窘迫,死守,诡计命令妇人哭泣,上表假装投降。
壬辰,珂权嗣万安王。
壬辰日,珂权嗣位为万安王。
补尚宝司所毁牙牌。
补办尚宝司被毁的牙牌。
癸巳,右春坊右庶子唐文献为左春坊左庶子,左右谕德袁宗道杨道宾为左右庶子,并兼翰林院侍读,左右中允黄汝良黄辉为左右谕德,并兼侍讲,右赞善区大相编修庄天合为左右中允,并兼编修,检讨周如砥为右赞善兼检讨。
癸巳日,右春坊右庶子唐文献升为左春坊左庶子,左右谕德袁宗道、杨道宾升为左右庶子,并兼任翰林院侍读;左右中允黄汝良、黄辉升为左右谕德,并兼任侍讲;右赞善区大相、编修庄天合升为左右中允,并兼任编修;检讨周如砥升为右赞善兼检讨。
右军都督府署都督佥事刘承嗣罢。
右军都督府署都督佥事刘承嗣被罢免。
甲午,荆世子由樊嗣荆王。
甲午日,荆世子由樊嗣位为荆王。
免京师牙税。
免除京师的牙税。
锦衣卫都指挥使王之桢进都督佥事。
锦衣卫都指挥使王之桢升为都督佥事。
乙未,巡按直隶御史吴达可上饥民图说。
乙未日,巡按直隶御史吴达可进呈饥民图说。
是月,套虏犯宁塞营,杜松御却之。
这个月,套虏侵犯宁塞营,杜松抵御并击退了他们。
五月癸卯朔。丁未,逮故总兵童元镇。
五月癸卯日初一。丁未日,逮捕原总兵童元镇。
留巡按贵州御史宋兴祖仍一年。
留任巡按贵州御史宋兴祖再任职一年。
戊申,朝鲜请留戍三千人。时议撤不一。
戊申日,朝鲜请求留下三千戍兵。当时关于撤兵的意见不一。
壬子,巡抚贵州郭子章报镇雄土知府陇澄斩杨维栋伪提调等五十余人,为诸路,倡下兵部议旌。
壬子日,巡抚贵州郭子章上报镇雄土知府陇澄斩杀杨维栋伪提调等五十余人,为各路军队树立榜样,下兵部商议表彰。
丁巳,始命工部主事管琉璃黑窑厂,三年代之。
丁巳日,开始命令工部主事管理琉璃黑窑厂,三年后更换。
己未,李化龙闻丧,命夺情视师。
己未日,李化龙闻丧,命令他夺情继续督师。
巡抚凤阳等处兼海防右佥都御史李三才请停矿税,曰:“自矿税繁兴,万民失业,朝野嚣然,莫知为计。皇上为斯民主,不惟不衣之,且并其衣而夺之;不惟不食之,且并其食而夺之。征榷之使,急于星火;搜括之令,密如牛毛。今日某矿得银若干,明日又加银若干;今日某处税若干,明日又加税若干;今日某官阻挠矿税拏解,明日某官怠玩矿税罢职。上下相争,惟利是闻。如臣境内,抽税徐州则陈增,仪真则暨禄,理盐扬州则鲁保,芦政沿江则邢隆。千里之区,中使四布。加以无赖亡命,附翼虎狼,如中书程守训尤为无忌,假旨诈财,动以万数。昨运同陶允明自楚来云:‘彼中内使,沿途掘坟,得财方止。’圣心安乎?不安乎?且一人之心,千万人之心也。皇上爱珠玉,人亦爱温饱;皇上忧万世,人亦恋妻孥。奈何皇上欲黄金高于北斗,而不使百姓有糠粃斗升之储?皇上欲为子孙千万年,而不使百姓有一朝一夕之安?试观往籍,朝廷有如此政令,天下有如此景象,而有不乱者哉!”
巡抚凤阳等处兼海防右佥都御史李三才请求停止矿税,说:“自从矿税繁兴,万民失业,朝野喧扰,不知如何是好。皇上作为万民之主,不仅不给他们衣服,反而夺走他们的衣服;不仅不给他们食物,反而夺走他们的食物。征税的使者,急如星火;搜刮的命令,密如牛毛。今天某矿得银若干,明天又加银若干;今天某处税若干,明天又加税若干;今天某官阻挠矿税被逮捕,明天某官怠慢矿税被罢职。上下相争,只知有利。如臣管辖境内,抽税徐州有陈增,仪真有暨禄,理盐扬州有鲁保,芦政沿江有邢隆。千里之地,中使四布。加上无赖亡命之徒,依附虎狼,如中书程守训尤为无忌,假传圣旨诈财,动辄上万。昨天运同陶允明从楚地来说:‘那里的内使,沿途挖坟,得财才罢休。’圣心安吗?不安吗?而且一人之心,千万人之心也。皇上爱珠玉,人也爱温饱;皇上忧万世,人也恋妻儿。为何皇上欲黄金高于北斗,而不让百姓有糠秕斗升之储?皇上欲为子孙千万年,而不让百姓有一朝一夕之安?试看往昔典籍,朝廷有这样的政令,天下有这样的景象,而能不乱吗!”
壬戌,沈一贯考满,进少保吏部尚书,荫中书舍人。
壬戌日,沈一贯考满,升为少保吏部尚书,荫封中书舍人。
甲子,延庆长公主薨。
甲子日,延庆长公主去世。