国榷卷八十第5页_1605年神宗万历三十三年乙巳至三十六年戊申 | 谈迁《国榷》白话文翻译
卷八十 神宗万历三十三年乙巳至三十六年戊申 · 第5页(共14页)
1605 年历史地图
加载 1605 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
原文 · 白话文对照
己卯,云南矿务太监杨荣被杀。荣久于滇,恣行威福,杖毙数千人。榜掠指挥樊高明、贺瑞凤。又荣用事指挥于可继等言:“当尽捕六卫官。”人人自危。指挥贺世勋、韩光大等遂倡众围焚其署,徒党辎重皆烬。巡抚陈用宾以闻,请以四川税使丘乘云兼摄。上怒,不食,慈圣为解。阁臣揭慰,数日有旨:“荣不足惜,何纪纲顿至此!”罪其首事。罢中使不遣,税课归丘乘云。后世勋狱死,光大戍边。自荣开采利孟密安抚司宝井,屡争屡抚,避入蛮莫安抚司,平缅人乘之。蛮莫思政逃我,缅以兵索。巡抚陈用宾斩首舁之,始解。滇夷益轻我。
己卯日,云南矿务太监杨荣被杀。杨荣在云南很久,肆意作威作福,杖毙数千人。他鞭打指挥樊高明、贺瑞凤。又因杨荣的亲信指挥于可继等人说:“应当全部逮捕六卫官员。”人人自危。指挥贺世勋、韩光大等人于是带头聚集众人围攻焚烧他的官署,其党羽和财物都被烧毁。巡抚陈用宾上报此事,请求让四川税使丘乘云兼管。皇上发怒,不吃饭,慈圣太后为他解劝。阁臣上疏安慰,几天后下旨:“杨荣不足惜,但法纪为何败坏至此!”惩罚为首者。罢免中使不派,税课归丘乘云管理。后来贺世勋在狱中死去,韩光大被发配戍边。自从杨荣开采孟密安抚司的宝井,屡次争执屡次安抚,逃入蛮莫安抚司,平缅人趁机行动。蛮莫的思正逃到我国,缅甸人派兵索要。巡抚陈用宾斩首思正并抬出,才解围。云南的夷人更加轻视我国。
沈德符曰:一宝井耳,司歪以之反君,罕弄以之叛父,罕穵以之失国,毛胜、钱能、万安诸奸以之纳贿生边衅。当其时,滇中土司无一不思奋臂逆我颜行矣。赖孝皇初政清明,而林俊适备兵其地,百方招诱。抚之以恩,惧之以兵,孟密稍稍还故主侵地,夷心始宁帖,以至于今者百年。而杨荣凶竖,生事遐荒,又以宝井蛊上心,几令滇池摇动。犹念积忿之极,夷夏蠭起。荣虽虀粉,而一方稍得安枕,宝井亦闭,无敢擅开,仅孟密之独擅而已。国体至此,已糜烂不可收拾。一切付之羁縻,古人不贵异物,有以哉!
沈德符说:一个宝井而已,司歪因此反叛君主,罕弄因此背叛父亲,罕穵因此失去国家,毛胜、钱能、万安等奸臣因此纳贿引发边境争端。当时,云南土司没有一个不想奋起反抗我国。幸亏孝宗初政清明,而林俊正好在该地驻兵,千方百计招抚。以恩德安抚,以武力威慑,孟密渐渐归还了原主被侵占的土地,夷人心才安定,以至于今百年。而杨荣这个凶恶的小人,在边远地区生事,又用宝井蛊惑皇上之心,几乎让云南动荡。还因积怨至极,夷夏蜂起。杨荣虽被粉碎,但一方稍得安宁,宝井也关闭,无人敢擅自开采,只有孟密独自占有而已。国体至此,已糜烂不可收拾。一切付之羁縻,古人不以异物为贵,是有道理的!
谈迁曰:均税最流毒,而叫阍时亦有之。所称引生民危蹙,事未知税驾,彼愚氓何能为?特甚其词相胁耳。马堂、潘相、陈奉、孙隆,虽往往告变,一哄而散,直尺棰定之。独滇人狂逞,瞋目语难,凶徒灰骨,威命扫地,亦国家之剧变也。时命停矿分税,似轮台之悔。而中使未撤,梁永、潘相尚张吻咥人,彼滇南远益亡论。噫!加翼于虎,虔刘人生命,圉夺人槖箧。仇目睽睽,吞冤饮泪。倏焉贯盈祸溢,付命人手,求牖下一刻而不可得,岂不为天下万世之长戒哉!
谈迁说:均税最为流毒,而向朝廷申诉时也有这种情况。所称引的民生危困,事情不知如何收场,那些愚民能做什么?不过是夸大其词相威胁罢了。马堂、潘相、陈奉、孙隆,虽往往告变,一哄而散,只需一尺棍棒就能平定。唯独云南人狂乱逞凶,怒目相向,凶徒粉身碎骨,威严命令扫地,也是国家的剧变。当时命令停止采矿、分派税收,似有轮台之悔。但中使未撤,梁永、潘相还张着嘴咬人,云南偏远更不用说。唉!给老虎添翼,残害人命,掠夺人财物。仇目相视,含冤忍泪。忽然恶贯满盈,祸患溢出,付于他人之手,求一扇窗下的片刻而不可得,难道不是天下万世的长久警戒吗!
辛卯,刑科给事中周曰庠言诏旨不信八事:曰简大僚而九卿员阙如故;曰广庶官而考察中格如故;曰通章奏而公交车不报如故;曰饰边备而枢抚虚席如故;曰罢矿税而采榷传制如故;曰惠京商而内官丛敛如故;曰搜逸才而草泽沈沦如故;曰释冤狱而圜扉系累如故。语曰:“需者事之贼也。”皇上在今日,遂当畅然发舒,奈何使匹夫匹妇得执诏旨以议其后哉!不报。
辛卯日,刑科给事中周曰庠上奏说诏旨不信的八件事:说选拔大官而九卿官员空缺如故;说广设庶官而考察合格如故;说通达章奏而公车不报如故;说整饬边防而枢抚虚位如故;说罢除矿税而采榷传制如故;说惠及京商而内官丛敛如故;说搜罗逸才而草泽沉沦如故;说释放冤狱而牢狱系累如故。俗话说:“迟疑是事情的大敌。”皇上在今日,应当畅然发舒,为何让匹夫匹妇得以拿着诏旨来议论其后!未获批复。
丁酉,赈真定顺德广平大名饥民。
丁酉日,赈济真定、顺德、广平、大名的饥民。
四月乙亥朔,户部主事田一井奏诋吏部左侍郎杨时乔户兵部尚书赵世卿萧大亨。其词庞杂,俱私嫌也,命镌一秩调外。
四月初一乙亥日,户部主事田一井上奏诋毁吏部左侍郎杨时乔、户兵部尚书赵世卿、萧大亨。其言辞庞杂,都是私人嫌隙,命降一级调任外地。
乙巳,巡抚贵州兵部右侍郎郭子章平叛苗吴老乔、阿伦、阿皆等,俘斩三千余人。盖贵州东西二路曰“仲家苗”,在贵、龙、平、新间;其在水硍山,介铜仁、思、石间曰“山苗”。自平播后轻我,经年剽劫。子章以总兵陈璘、参政济源率土汉兵各五千攻水硍山;监军布政赵健率宣慰安疆臣兵万人,以游击刘岳等领之,俱克。陈璘乃移新添,攻东路苗,平之。
乙巳日,巡抚贵州兵部右侍郎郭子章平定叛变的苗人吴老乔、阿伦、阿皆等,俘虏斩首三千余人。贵州东西二路称为“仲家苗”,在贵、龙、平、新之间;在水硍山,介于铜仁、思、石之间的称为“山苗”。自平定播州后轻视我国,多年劫掠。郭子章以总兵陈璘、参政济源率领土汉兵各五千人进攻水硍山;监军布政赵健率领宣慰安疆臣兵一万人,由游击刘岳等率领,都攻克。陈璘于是移师新添,进攻东路苗人,平定。
释罗学茂还遵义。学茂始祖罗锦,唐乾符间,因杨端开播受官,世播人,居黄王坎、沙溪间。后地入水西,学茂依焉。及播平,还于播。又水西夷安顺臣忤兄疆臣,来奔。疆臣诉贵州抚按,谓学茂盗官木银五千金。巡按金忠士信之,奏械学茂还贵州。得旨,总督王象乾明其枉,听居遵义。
释放罗学茂回遵义。罗学茂的始祖罗锦,在唐乾符年间,因杨端开播州而受官,世代为播州人,居住在黄王坎、沙溪之间。后来土地归入水西,罗学茂依附于此。等到播州平定,回到播州。又因水西夷人安顺臣忤逆其兄安疆臣,前来投奔。安疆臣向贵州巡抚、巡按申诉,说罗学茂盗取官木银五千两。巡按金忠士相信,上奏将罗学茂押解回贵州。得旨后,总督王象乾查明其冤枉,听任他居住在遵义。
夜,荧惑入心宿。
夜晚,荧惑星进入心宿。
己酉,初,沈一贯引疾,私第票旨,沈鲤等乞内直,杜旁伺,不报。
己酉日,当初,沈一贯以生病为由引退,在私宅中拟写圣旨,沈鲤等人请求进入内廷值班,以杜绝旁人在旁窥伺,朝廷没有答复。
庚戌,翰林院修撰朱之蕃为南京右春坊右谕德,署翰林院事。
庚戌日,翰林院修撰朱之蕃被任命为南京右春坊右谕德,代理翰林院事务。
壬子,施壮猷嗣怀柔伯。
壬子日,施壮猷继承怀柔伯的爵位。
癸丑,巡抚湖广右副都御史梁云龙卒。云龙字□□,琼山人,萬曆癸未进士,□□□□□□□□□□□□。虽驯谨无他,于世未有称也。予祭葬,赠兵部左侍郎,荫监。
癸丑日,巡抚湖广右副都御史梁云龙去世。梁云龙字□□,琼山人,万历癸未年进士,□□□□□□□□□□□□。他虽然谨慎恭顺没有其他过失,但在世上并不出名。朝廷赐予祭葬,追赠兵部左侍郎,并荫庇其子入监读书。
丙辰,自春正月至夏不雨。
丙辰日,从春季正月到夏季都没有下雨。
戊午,恭妃王氏进封皇贵妃。东宫生母。
戊午日,恭妃王氏被进封为皇贵妃。她是东宫太子的生母。
癸亥,河工成。自朱旺口至小浮桥,袤百七十里,河归故道,役五十万人,费八十万金,五阅月而竣。
癸亥日,黄河工程完成。从朱旺口到小浮桥,绵延一百七十里,黄河回归故道,动用五十万民工,花费八十万两黄金,经过五个月完工。
南京守备成山伯王允忠总兵李如樟宣府总兵姜显祚并免。
南京守备成山伯王允忠、总兵李如樟、宣府总兵姜显祚都被免职。
甲子,封元孙生母王氏才人。
甲子日,封皇元孙的生母王氏为才人。
丙寅,命顺天尹禳雨。
丙寅日,命令顺天府尹举行祈雨仪式。
裁天津海防副总兵,改设游击。
裁撤天津海防副总兵一职,改设游击。
是月,套虏火落赤犯延绥安边营,报去年追罚也,总兵官杜松御之,斩二百四十余级。
这个月,套虏火落赤侵犯延绥安边营,据说是为了报复去年的追罚,总兵官杜松率军抵御,斩首二百四十多级。
五月戊戌朔。丁丑,卯刻,西北有大星流东北,色赤,尾迹有光。
五月戊戌朔日。丁丑日,卯时,西北方有一颗大星流向东北,颜色赤红,尾部有光芒。
戊寅,夜,荧惑犯房宿。
戊寅日,夜晚,荧惑星侵犯房宿。
庚辰,皇第十女殇。
庚辰日,皇第十女夭折。
仍复河池营市税。
恢复河池营的市税。
壬午,总督宣大杨时宁言:“北虏称臣三十余年,縻以市赏。今年久弊生,汉人货物,奸伪百出。虏日积怒,往岁虏王订约云:‘京赏市货不堪。’上年仍然,虏王不肯受。去冬愆期,若不及时挽回,敛怨益深,贻患疆场矣。”遂命工部验京赏服币,否则追织。
壬午日,总督宣大杨时宁上奏说:“北虏称臣三十多年,靠市赏来维系关系。如今时间久了弊端丛生,汉人的货物中,奸诈伪劣层出不穷。虏人日益积怨,往年虏王订约说:‘京赏的市货质量太差。’去年仍然如此,虏王不肯接受。去年冬天又延误了期限,如果不及时挽回,积怨会更深,给边疆留下祸患。”于是命令工部检验京赏的服饰布匹,不合格的就追回重织。
太仆寺主簿刘孟铣为顺天通判。台子。
太仆寺主簿刘孟铣被任命为顺天通判。他是刘台的儿子。
癸未,荧惑自心向,房入于氐宿。
癸未日,荧惑星从心宿方向移动,经过房宿进入氐宿。
甲申,翰林院沈㴶为国子司业。
甲申日,翰林院沈㴶被任命为国子司业。
乙酉,东垣王长子常溄,以郑世子让国,意难割东垣,遂奏载堉大奸,冀改正。礼部驳寝之。
乙酉日,东垣王的长子朱常溄,因为郑世子让出国位,心中难以割舍东垣,于是上奏称朱载堉是大奸之人,希望改正。礼部驳回并搁置了此事。
顺义王撦力克始表贡。先是撦力克疾,而宣大诸酋,五路台吉最强,旋叛旋复,虏王亦羁縻之也。
顺义王撦力克开始上表进贡。在此之前,撦力克生病,而宣大地区的各部落首领中,五路台吉最强,时而叛变时而归附,虏王也只是笼络他而已。
戊子,鹿邑知县杨应魁苛墨,为部民所讼,命捕治之。
戊子日,鹿邑知县杨应魁苛刻贪婪,被部民告发,命令逮捕治罪。
己丑,传制封郑王载壐,益王常𰝢,新建王常泫,奉新王常涟,郧西王常湖,代世子鼎莎,鄢陵王翊錑,阳信王以澍,怀安王翊锧,博平王在饷,洧川王恭榨,寿光王由桂,荣阳王常浵,湘阴王俨舒,光泽王术堣,万安王珂淮。
己丑日,传旨册封郑王朱载壐、益王朱常𰝢、新建王朱常泫、奉新王朱常涟、郧西王朱常湖、代世子朱鼎莎、鄢陵王朱翊錑、阳信王朱以澍、怀安王朱翊锧、博平王朱在饷、洧川王朱恭榨、寿光王朱由桂、荣阳王朱常浵、湘阴王朱俨舒、光泽王朱术堣、万安王朱珂淮。
辛卯,敬嫔赵氏薨。
辛卯日,敬嫔赵氏去世。
癸巳,山东右布政使卫一凤为应天府丞。
癸巳日,山东右布政使卫一凤被任命为应天府丞。
丁酉,南京兵部尚书孙鑛三年考满,加太子少保。
丁酉日,南京兵部尚书孙鑛三年考满,加封太子少保。
巡抚凤阳右副都御史李三才言:恩诏中格,流传二说。一新政原非圣意,故旋开旋闭;一沈一贯恐朱赓、沈鲤妨位,耻事不出己,计倾左右,致善事不终。上怒,夺俸三月。一贯奏辨,不问。
巡抚凤阳右副都御史李三才上奏说:恩诏中途受阻,流传着两种说法。一是新政原本不是圣上的本意,所以时开时闭;二是沈一贯担心朱赓、沈鲤妨碍自己的位置,以事情不出于自己之手为耻,设计排挤左右,导致好事不能善终。皇上发怒,罚扣他三个月俸禄。沈一贯上奏辩解,朝廷没有追究。
翰林院检讨孙如游为右春坊右赞善。
翰林院检讨孙如游被任命为右春坊右赞善。
加杂谷安抚司口粮。
增加杂谷安抚司的口粮。