国榷卷九十五第1页_1636年思宗崇祯九年丙子 | 谈迁《国榷》白话文翻译
卷九十五 思宗崇祯九年丙子 · 第1页(共15页)
1636 年历史地图
加载 1636 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
原文 · 白话文对照
丙子,崇祯九年。
丙子年,崇祯九年。
正月丁未朔,总理卢象升师次凤阳,诸道兵毕会。
正月初一丁未日,总理卢象升的军队驻扎在凤阳,各路兵马全部会合。
庚戌,□□□常没摄太和王府事,上恶没字,改□。
庚戌日,□□□常没代理太和王府事务,皇上厌恶“没”字,改为□。
壬子,流贼高迎祥、张献忠犯滁州,攻两日夜不克。行太仆寺卿李觉斯、知州刘大巩率士民固守。贼云梯穴地,百计攻城。以死士焚梯、炮击,贼死甚众。贼怒,掠妇女数百,裸淫断首,环向堞植,跗而倒之,露私以厌炮。守陴不忍视,燃炮皆裂。觉斯立取圊牏,如其数悬堞外,向燃炮皆发,贼大创。攻益急,卢象升驰援,命祖宽以劲卒为前锋。贼已堕西北两关,官军争奋,贼大溃。逐北五十里,斩一千二百级,获械甚众。杨世恩截于定远,斩六百余级。刘良佐复扼于广武,贼遂突池河。
壬子日,流贼高迎祥、张献忠进犯滁州,攻打了两个昼夜未能攻克。行太仆寺卿李觉斯、知州刘大巩率领士民坚守。贼军用云梯、挖地道,用尽各种方法攻城。守军派敢死队焚烧云梯、用炮轰击,贼军死伤很多。贼军愤怒,掳掠了数百名妇女,裸体奸淫后砍头,环绕着城堞竖立,脚朝上倒挂,暴露私处以压制火炮。守城士兵不忍心看,点燃火炮都炸裂了。李觉斯立即取来便桶,按照同样数量悬挂在城堞外,点燃火炮后全部发射,贼军遭受重创。攻城更加紧急,卢象升赶来救援,命令祖宽率领精锐士兵作为前锋。贼军已经攻陷西北两关,官军奋勇争先,贼军大败。追击五十里,斩首一千二百级,缴获大量器械。杨世恩在定远截击,斩首六百余级。刘良佐又在广武扼守,贼军于是突围到池河。
甲寅,李自成攻固始,别贼陷灵台。
甲寅日,李自成攻打固始,另一股贼军攻陷灵台。
乙卯,守御刘光辉以五百人守池河之东岗,贼万众并至,光辉力竭赴水死,一军皆没。
乙卯日,守御刘光辉率领五百人守卫池河的东岗,贼军上万人同时到来,刘光辉力竭投水而死,全军覆没。
副总兵祖大乐自淮北趋开封归德,败贼于龙山。
副总兵祖大乐从淮北赶往开封归德,在龙山击败贼军。
丙辰,左良玉值李自成于阌乡,相持三日,陈永福援之,良玉斩九十一级,贼东趋江北,又别贼后至,自桐柏唐县偪随州。
丙辰日,左良玉在阌乡遭遇李自成,相持三天,陈永福前来救援,左良玉斩首九十一级,贼军向东赶往江北,另一股贼军随后到达,从桐柏、唐县逼近随州。
丁巳,锦衣卫提督东司房邹之有进都督同知。
丁巳日,锦衣卫提督东司房邹之有晋升为都督同知。
戊午,故礼部尚书孙慎行,赠太子太保,谥文介,予祭葬。慎行字□□,武进人,萬曆乙未进士及第,授编修,历今官。性恬退,家居日久。天启初,争红丸一案,识者韪之。去年应召,卒京师。
戊午日,已故礼部尚书孙慎行,被追赠为太子太保,谥号文介,赐予祭葬。孙慎行字□□,武进人,万历乙未年进士及第,授官编修,历任到现在的官职。他生性淡泊退让,在家闲居很久。天启初年,争论红丸一案,有见识的人都认为他正确。去年应召入京,在京师去世。
王思任曰:“四朝以来,读圣贤书,能廉顽立懦者,文介公一人耳。吾极爱薛岁星诗:‘出即争其是,归惟黯不言。’恍然几几在望矣。然而志安社稷,道重纲常,及起田间,来仪阙下,是求威凤于孤鹤也。岁寒征其后凋,硕果存于不食。木坏琴存,人间谁赎王言哉!”
王思任说:“四朝以来,读圣贤书,能够使贪婪的人廉洁、使懦弱的人立身的人,只有文介公一人而已。我非常喜爱薛岁星的诗:‘出即争其是,归惟黯不言。’仿佛他的形象就在眼前。然而他志向在于安定社稷,道义重视纲常,等到从田间被起用,来到朝廷,这是寻求威凤于孤鹤之中。岁寒考验他最后凋零,硕果存在于不被食用。树木毁坏而琴尚存,人间谁能赎回王言呢!”
寇攻寿州。
贼军攻打寿州。
己未,掠颍上。
己未日,贼军劫掠颍上。
癸亥,贼自霍山、六安直攻庐州,飘忽千里。攻庐州九日,填濠穴城无遗力。知府吴太朴固守,遂掠全椒,破含山、巢县,围江浦、浦口。南京兵部遣池河、浦口营提督总兵杜弘域援之。
癸亥日,贼军从霍山、六安直接攻打庐州,行动迅速,千里飘忽。攻打庐州九天,填平壕沟、挖穿城墙,用尽力气。知府吴太朴坚守,贼军于是劫掠全椒,攻破含山、巢县,包围江浦、浦口。南京兵部派遣池河、浦口营提督总兵杜弘域救援。
滁州溃贼陷怀远,甲子,淮抚朱大典往援,贼焚掠北渡。
滁州溃败的贼军攻陷怀远,甲子日,淮抚朱大典前往救援,贼军焚烧劫掠后向北渡河。
乙丑,贼陷灵璧,进逼泗州。
乙丑日,贼军攻陷灵璧,进逼泗州。
丙寅,故大学士成靖之,赠少保,谥文穆。靖之初名基命,字靖之,大名人,萬曆丁未进士,改庶吉士,授检讨,累迁洗马,署司业。崇祯己巳,以礼部左侍郎进礼部尚书兼东阁大学士。庚午四月首相,七月进太子太保文渊阁,九月致仕,乙亥七月卒。
丙寅日,已故大学士成靖之,被追赠为少保,谥号文穆。成靖之最初名叫基命,字靖之,大名人,万历丁未年进士,改任庶吉士,授官检讨,多次升迁至洗马,代理司业。崇祯己巳年,以礼部左侍郎晋升为礼部尚书兼东阁大学士。庚午年四月任首辅,七月晋升为太子太保文渊阁大学士,九月退休,乙亥年七月去世。
户部以措饷,重加典税额外捐助,从之。
户部为了筹措军饷,加重了典税之外的额外捐助,皇上同意了。
丁卯,进礼部左侍郎林钎兼东阁大学士,直文渊阁。
丁卯日,晋升礼部左侍郎林钎兼任东阁大学士,在文渊阁当值。
雷跃龙为礼部右侍郎兼翰林院侍读学士,蔡奕琛为刑部右侍郎,刘宗周为工部右侍郎。
雷跃龙担任礼部右侍郎兼翰林院侍读学士,蔡奕琛担任刑部右侍郎,刘宗周担任工部右侍郎。
戊辰,寇陷萧县。
戊辰日,贼军攻陷萧县。
留两淮盐课十万饷客兵。
留下两淮盐课十万两作为客兵的军饷。
己巳,陕西盗陷麟游,杀知县吕鸣世。
己巳日,陕西盗贼攻陷麟游,杀死知县吕鸣世。
予故□□推官李师圣祭葬。
赐予已故□□推官李师圣祭葬。
辛未,山西官军攻破柳榆寨,斩贼四百人。
辛未日,山西官军攻破柳榆寨,斩首贼军四百人。
祖大乐击贼于永城,斩千余级,获骡马万头。
祖大乐在永城攻击贼军,斩首一千余级,缴获骡马一万头。
壬申,别贼焚阌乡,明日,从南山而北,直至潼关,不得入,陈永福败李自成于朱仙镇,走登封密县。
壬申日,另一股贼军焚烧阌乡,第二天,从南山向北,直到潼关,未能攻入,陈永福在朱仙镇击败李自成,李自成逃往登封、密县。
兵科给事中常自裕言:“流寇数十万,最强无过高迎祥。彼多夷汉降丁,坚甲铁骑,兵有纪律。其在关中,攻扶风,数日破之,洪承畴犹在咸阳渭水之南;其在豫中,直趋汝、蔡,破光州、商城,卢象升尚驻信阳。俱如此畏缩,即日报斩获,不过别营小队耳,于贼势曾无损也。今秦贼在宜君、鄜州,不过李自成,当责秦抚;豫贼在灵宝、阌乡、卢氏、永宁,止马守应等数营,当专责豫抚。而督理两臣,宜令专图迎祥:在洪承畴,以王承恩、孙显祖等边兵、川兵二万出关,由汝、鲁疾趋光、固,遏其返;在象升,以祖大乐、祖宽等关兵、筸兵二万,由应、颍直奔英山、六安,截其前。淮抚朱大典督杨御蕃等屯于庐、霍,防其东突;应抚张国维以许自强等屯于潜山、太湖,防其入安庆;楚抚王梦尹以秦翼明等屯于麻城、黄陂,防其南冲;唐、邓、随、枣之间,则郧抚宋祖舜也。”时郧阳、枣阳土寇并炽。
兵科给事中常自裕上言:“流寇数十万,最强的没有超过高迎祥的。他手下有很多夷人、汉人投降的士兵,铠甲坚固,骑兵精锐,军队有纪律。他在关中,攻打扶风,几天就攻破了,洪承畴还在咸阳渭水之南;他在豫中,直趋汝州、蔡州,攻破光州、商城,卢象升还驻守在信阳。都这样畏缩不前,即使每天报告斩获,也不过是其他营的小股部队,对贼军的气势毫无损害。如今陕西的贼军在宜君、鄜州,不过是李自成,应当责成陕西巡抚;河南的贼军在灵宝、阌乡、卢氏、永宁,只有马守应等几营,应当专门责成河南巡抚。而督理两位大臣,应当让他们专门对付高迎祥:洪承畴方面,用王承恩、孙显祖等边兵、川兵二万人出关,从汝州、鲁山快速赶往光州、固始,遏制其退路;卢象升方面,用祖大乐、祖宽等关兵、筸兵二万人,从应天、颍州直奔英山、六安,截断其前路。淮抚朱大典督率杨御蕃等驻扎在庐州、霍山,防止其向东突围;应抚张国维率许自强等驻扎在潜山、太湖,防止其进入安庆;楚抚王梦尹率秦翼明等驻扎在麻城、黄陂,防止其向南冲击;唐县、邓州、随州、枣阳之间,则由郧抚宋祖舜负责。”当时郧阳、枣阳的土寇也都很猖獗。
杨士聪曰:向来督抚皆拥重兵,故其驱使将帅,如左右手,然神庙之所至成功,皆此法也。自“抚三镇七”之议行,徒欲偏重将帅以为敌忾之用,而不知其势渐成尾大,督抚为赘设矣。既成赘设,而封疆有事,仍责督抚。故督抚类多罹罪,而总兵如故。非不欲责,实畏之也。朝廷畏之,而欲督抚制使赴敌,是必督抚有术尊于朝廷之上而后可也。
杨士聪说:向来督抚都拥有重兵,所以他们驱使将帅,如同使用左右手,然而神宗皇帝之所以能够成功,都是用的这个方法。自从“抚三镇七”的建议实行后,只想偏重将帅,让他们作为同仇敌忾的力量,却不知道这种形势逐渐造成尾大不掉,督抚成了多余设置。既然成了多余设置,而边疆有事,仍然责成督抚。所以督抚大多获罪,而总兵却安然无恙。不是不想责罚他们,实在是畏惧他们。朝廷畏惧他们,却想让督抚制约他们并派他们去迎敌,这必须督抚有比朝廷更尊贵的办法才能做到。
起伦肇伦南京大理寺卿。
起用伦肇伦担任南京大理寺卿。
癸酉,何瑞征为国子司业,管绍宁为南京国子司业,葛寅亮为南京太常寺卿。
癸酉日,何瑞征担任国子司业,管绍宁担任南京国子司业,葛寅亮担任南京太常寺卿。
河南盗自南山还商雒。
河南的盗贼从南山返回商雒。
content">甲戌,故□□□王信,赠光禄寺少卿。
甲戌日,已故□□□王信,被追赠为光禄寺少卿。
孝陵树雷火。
孝陵的树木遭到雷火袭击。
二月丙子朔,寇攻桐城不利,游击潘□□射中盗魁,走潜山。明日城陷,知县□□先遁。
二月初一丙子日,贼军攻打桐城未能得手,游击潘□□射中贼军首领,贼军逃往潜山。第二天城被攻陷,知县□□先逃跑了。
河南贼攻密县,陈永福追之,走登封。
河南贼军攻打密县,陈永福追击,贼军逃往登封。
戊寅,国子祭酒倪元璐以积分奉旨举行,请特颁圣谕,上谓有皇祖钦定监规,毋赘。
戊寅日,国子祭酒倪元璐因为积分制度奉旨举行,请求特别颁布圣谕,皇上说已有皇祖钦定的监规,不必多此一举。
己卯,寇至太湖,奸人构医官甘上达、吏张如祥馈贼羊酒,遂渡濠陷城,执知县□□□,不屈自经,大杀掠。
己卯日,贼军到达太湖,奸人勾结医官甘上达、吏员张如祥馈赠贼军羊和酒,贼军于是渡过壕沟攻陷城池,抓住知县□□□,他不屈自缢而死,贼军大肆屠杀抢掠。
庚辰,寇至宿松,通判□□署县事,先遁,吏民出迎,杀村人千余。
庚辰日,贼军到达宿松,通判□□代理县事,先逃跑了,吏民出城迎接,贼军杀死村民一千多人。
盗犯竹山,知县黄应鹏仅栖草舍,弃城遁。征粮六百石,贼食尽,焚茇舍而去。
盗贼进犯竹山,知县黄应鹏只住在草屋里,弃城逃跑。贼军征收了六百石粮食,粮食吃尽后,焚烧草屋离去。
盗劫交城县狱,出罪人牛应魁等。
盗贼劫掠交城县的监狱,放出罪人牛应魁等人。
壬午,总兵王进忠周维墉祖宽等击汝州贼,斩四百四十一级。
壬午日,总兵王进忠、周维墉、祖宽等攻击汝州的贼军,斩首四百四十一级。
伊府万安王采铿言:“臣始祖伊厉王于永乐六年分封河南,传七世国绝。有祖庙一、太祖真容一。臣郡祖万安康懿王摄祀,传臣父恭宣王。以萬曆戊申立福府,徙臣永宁县。今盗炽,乞加筑县城。”从之。其太祖真容命进上。
伊府万安王朱采铿上言:“臣的始祖伊厉王在永乐六年分封到河南,传了七代后封国断绝。有祖庙一座、太祖真容一幅。臣的郡祖万安康懿王代理祭祀,传到臣的父亲恭宣王。在万历戊申年设立福王府,将臣迁徙到永宁县。如今盗贼猖獗,请求加筑县城。”皇上同意了。其太祖真容命令进献到朝廷。
兵部报:寇薄江上,掠舟自丘县至临清,万宜毖防。山东保定二抚急沿河堵御。
兵部报告:贼军逼近长江,劫掠船只从丘县到临清,各地应当谨慎防备。山东、保定两位巡抚紧急沿河堵截防御。
建虏犯大同马莲口,有大峪村诸生张桂抗敌,死之。
建虏进犯大同马莲口,有大峪村的生员张桂抵抗敌人,战死。
癸未,王进忠等,自洛阳偃师趋登封以掩其前,至登封战,斩二百九十四级,夺牛马五百有奇。
癸未日,王进忠等人,从洛阳、偃师赶往登封以掩袭其前部,到达登封后交战,斩首二百九十四级,夺取牛马五百多头。
甲申,寇围滁州,太仆寺卿李觉斯等力拒之。卢象升救至,祖宽以精兵战城南,杨世恩以步卒出城北,击败之。寇北走凤阳,知府支应节炮却之。焚正阳镇,编筏渡河而北,一奔怀远,一奔寿州,余奔颍、霍。怀远无城而溃,遂向灵璧、虹县。总督漕运朱大典遣副总兵刘良佐、蓟密游击苗有才等战蒙城之陈搏桥,寇走亳,走归德。永宁监军道王继谟同副总兵祖大乐逐之,有龙山、谷熟之捷。
甲申日,贼军包围滁州,太仆寺卿李觉斯等人奋力抵抗。卢象升的救兵到达,祖宽率领精兵在城南作战,杨世恩率领步兵出城北,击败贼军。贼军向北逃往凤阳,知府支应节用炮击退他们。贼军焚烧正阳镇,编扎木筏渡河向北,一支逃往怀远,一支逃往寿州,其余逃往颍州、霍州。怀远没有城墙而溃败,贼军于是奔向灵璧、虹县。总督漕运朱大典派遣副总兵刘良佐、蓟密游击苗有才等在蒙城的陈搏桥作战,贼军逃往亳州,逃往归德。永宁监军道王继谟同副总兵祖大乐追击他们,有龙山、谷熟的胜利。
甘肃总兵柳绍宗败贼惠登相于西宁。初,贼西掠兰河,南犯会宁,洪承畴檄左光先与绍宗合击破之。贼穷蹙请降,巡抚甘学阔受之,安插其部数万人于延安。寻劫掠如故。
甘肃总兵柳绍宗在西宁击败贼军惠登相。起初,贼军向西劫掠兰州、黄河,向南进犯会宁,洪承畴传令左光先与柳绍宗合击,击败了他们。贼军走投无路请求投降,巡抚甘学阔接受了他们,将他们的部众数万人安置在延安。不久他们又像以前一样劫掠。
乙酉,刑科给事中何楷言八事:订新例,行久任,酌分理,重会审,严毙狱,革羁店,饬声冤,究造访。部覆从之。
乙酉日,刑科给事中何楷上言八件事:订立新条例,实行久任制,酌情处理分理事务,重视会审,严惩狱中致死,革除羁押店铺,整顿申诉冤情,追究查访之事。刑部复议后同意了。
官兵援枣阳,大败,守备吴□死之。
官军救援枣阳,大败,守备吴□战死。
宁夏卒饥索饷,杀巡抚右佥都御史王楫,兵备副使丁启睿抚定之,斩首乱七人。
宁夏的士兵因饥饿索要军饷,杀死了巡抚右佥都御史王楫,兵备副使丁启睿安抚平定了他们,斩杀了七名带头作乱的人。