国榷卷五十九第8页_1547年世宗嘉靖二十六年丁未至二十九年庚戌 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷五十九 世宗嘉靖二十六年丁未至二十九年庚戌 · 第8页(共18页)

1547 年历史地图

加载 1547 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1547 年

原文 · 白话文对照

丙午,给事中王德沈东杨允绳,请简辅臣,录遗佚。下所司。
丙午日,给事中王德、沈束、杨允绳请求选拔辅臣,录用隐逸之士。此事下交有关部门处理。
丁未,宣府报警。总督翁万达请以大同总兵官周尚文代宣府总兵官赵卿,分布待战,从之。时宣府总兵赵卿以隆、永之役在论,未得代。总督翁万达得谍报,檄卿住兵滴水崖,而虑无可援也。檄大同总兵官周尚文曰:若当援滴水崖。尚文得檄,尚犹豫。而万达虑尚文猾而矜,幸邻变,援师少延,无济也。因奏尚文得暂代卿,将援可速也。诏下,尚文果甲而驰。未至,虏已攻滴水崖,而卿已闻代,付兵三千人于守将董旸、江瀚,自归。旸、瀚故骁将,时营官随卿,因出御之。虏一出我前,一出我背,夹攻。旸、瀚犹挥刃力战,杀数级而死。于是虏复东向怀来,而尚文之兵至,值于石柱村,军容甚坚。虏未敢卒犯,遣间来约曰:诘朝相见。比晓,虏伐树拆屋,毁门关,令步卒肩之,以御矢石,而骑随之,噪且突阵。旧列营必列木为栅,以拒侵轶。其夜,尚文以栅目可见,不若穴地为暗窖,乃令人劚七窖于壁外,窖深及膝,大容马蹄。及战,虏马多仆,军为发火器击之。凡二日,阵百余合,虏死数千人,大沮。然恃其众不归也。俺荅拔刀曰:不胜,且刎吾首。乃复攻。围我军俱惫。万达曰:兵三日战必疲,不援尚文,弃师也。因鼓行而前。未至虏营十五里,虏拔营遁。
丁未日,宣府传来警报。总督翁万达请求让大同总兵官周尚文代替宣府总兵官赵卿,部署军队待战,获准。当时宣府总兵赵卿因隆庆、永平之役被论罪,未能及时替换。总督翁万达得到谍报,传令赵卿驻兵滴水崖,但担心没有援军。于是传令大同总兵官周尚文说:你应当增援滴水崖。周尚文接到命令,还在犹豫。翁万达担心周尚文狡猾且自负,希望邻镇发生变故,援军稍有延迟,便无济于事。因此上奏让周尚文暂时代替赵卿,这样援军可迅速出发。诏令下达后,周尚文果然披甲疾驰。还未到达,敌寇已进攻滴水崖,而赵卿已得知被替换,将三千士兵交给守将董旸、江瀚,自己返回。董旸、江瀚本是骁将,当时在营地随同赵卿,于是出阵迎战。敌寇一路从前方进攻,一路从背后包抄,夹击官军。董旸、江瀚仍挥刀力战,斩杀数名敌人后战死。于是敌寇又向东进攻怀来,而周尚文的军队到达,在石柱村相遇,军容非常严整。敌寇未敢贸然进攻,派间谍来约战说:明天早晨相见。到天亮时,敌寇砍伐树木,拆毁房屋,破坏门关,让步兵扛着这些木料,以抵御箭石,骑兵紧随其后,呐喊冲锋。旧时列营必用木料设栅栏,以抵御侵袭。当夜,周尚文认为栅栏目标明显,不如挖暗窖,于是令人挖了七道窖在壁垒外,窖深及膝,大小可容马蹄。交战时,敌寇马匹多跌倒,官军发射火器攻击。共两天,交战百余回合,敌寇死数千人,大为沮丧。但仗着人多不撤退。俺答拔刀说:不胜,就砍我的头。于是再次进攻。包围我军,全军疲惫。翁万达说:军队连续作战三天必然疲惫,不增援周尚文,就是抛弃军队。于是擂鼓前进。未到敌营十五里处,敌寇拔营逃走。
戊申朔,州地震。
戊申朔日,某州发生地震。
辛亥,南京吏部尚书张治改礼部尚书兼文渊阁大学士,国子祭酒李本为少詹事兼翰林学士,并直文渊阁。
辛亥日,南京吏部尚书张治改任礼部尚书兼文渊阁大学士,国子监祭酒李本任少詹事兼翰林学士,一同在文渊阁当值。
壬子,虏数万骑犯宣府滴水崖,把总都指挥佥事董旸指挥使江瀚等败,没遂东犯永宁,关南大震。明年七月赠旸、瀚俱都指挥同知,立祠。
壬子日,数万敌军骑兵侵犯宣府滴水崖,把总都指挥佥事董旸、指挥使江瀚等人战败,阵亡后向东进犯永宁,关南地区大为震动。次年七月追赠董旸、江瀚为都指挥同知,并建立祠堂。
山西营田大获。巡抚杨守谦力也,诏各塞如之。
山西营田获得大丰收。这是巡抚杨守谦的功劳,皇帝下诏各边塞仿效这种做法。
癸丑,刘世延嗣诚意伯。刘瑜孙。
癸丑日,刘世延继承诚意伯爵位。他是刘瑜的孙子。
乙卯,大同总兵官周尚文赴宣府,值虏曹家庄,大战浃日,西路参将姜应熊等自怀来鼓噪而东,虏不测,宣府总兵赵国忠分道促之,遂遯。
乙卯日,大同总兵官周尚文赶赴宣府,在曹家庄遭遇敌军,激战一整天,西路参将姜应熊等人从怀来击鼓呐喊向东进军,敌军摸不清虚实,宣府总兵赵国忠分路催促进攻,敌军于是逃走。
吏部左侍郎兼学士徐阶为礼部尚书。
吏部左侍郎兼学士徐阶任礼部尚书。
巡抚保定右佥都御史李仁为右副都御史,巡抚宣府。
巡抚保定右佥都御史李仁任右副都御史,巡抚宣府。
丁巳,虏至永宁,周尚文追及之,斩其后劲,虏自黄家黑峪北走。
丁巳日,敌军到达永宁,周尚文追击赶上,斩杀其后卫部队,敌军从黄家黑峪向北逃窜。
南京礼部尚书王学夔改南京吏部尚书,顺天府丞任瀛为右佥都御史,抚治郧阳,右春坊右中允孙升为国子监祭酒。
南京礼部尚书王学夔改任南京吏部尚书,顺天府丞任瀛任右佥都御史,抚治郧阳,右春坊右中允孙升任国子监祭酒。
戊午,礼部左侍郎欧阳德改吏部左侍郎兼翰林学士,署詹事府事,教习庶吉士。
戊午日,礼部左侍郎欧阳德改任吏部左侍郎兼翰林学士,代理詹事府事务,教习庶吉士。
庚申,赵府汝源王厚焻薨。
庚申日,赵府汝源王朱厚焻去世。
山东按察使商大节为右佥都御史,巡抚保定。
山东按察使商大节任右佥都御史,巡抚保定。
贾席为署都督佥事总兵官,提督江淮巡捕。
贾席任署都督佥事总兵官,提督江淮巡捕。
锦衣卫指挥同知郑玺除名,抚宁侯朱岳、英国公张溶罢营务,定西侯蒋傅、惠安伯张镧、署都督佥事孙堪各夺俸二月。先是,给事中杨允绳偕岳等于武场较阅官舍,讹言虏至沙河,各惊走,损威重。
锦衣卫指挥同知郑玺被除名,抚宁侯朱岳、英国公张溶被罢免营务,定西侯蒋傅、惠安伯张镧、署都督佥事孙堪各罚俸两个月。此前,给事中杨允绳与朱岳等人在武场考核官舍人员,讹传敌军到达沙河,众人惊慌逃跑,有损威严。
壬戌,礼科给事中赵钺言:故礼部尚书费寀谥文通,总兵郤永谥隐怀,俱行履亡闻,不宜谥,请今后俱公议上裁。许之。严氏当国,谥俱贿致,然郤永久历边陲,称名将,至与费寀同论,如旁臣何?
壬戌日,礼科给事中赵钺上言:已故礼部尚书费寀谥号文通,总兵郤永谥号隐怀,两人行为事迹无闻,不应赐谥,请求今后都由公议后由皇帝裁决。皇帝同意。严氏当权时,谥号都是贿赂得来,但郤永长期在边陲任职,被称为名将,竟与费寀一同被议论,如何对待其他大臣?
癸亥,左春坊左谕德闵如霖为翰林侍读学士,署院。
癸亥日,左春坊左谕德闵如霖任翰林侍读学士,代理翰林院事务。
推郭宗皋巡抚大同,李仁巡抚宣府。兵科给事中胡叔廉等,以宣府急调宗皋,改仁大同,报可。
推举郭宗皋巡抚大同,李仁巡抚宣府。兵科给事中胡叔廉等人,因宣府紧急调任郭宗皋,改李仁任大同,皇帝批复同意。
汀漳盗巢悉平。
汀州、漳州盗贼巢穴全部平定。
乙丑,刑部尚书万镗改南京礼部尚书,礼部右侍郎王崇庆为左侍郎,工部右侍郎朱廷立改礼部右侍郎。
乙丑日,刑部尚书万镗改任南京礼部尚书,礼部右侍郎王崇庆任左侍郎,工部右侍郎朱廷立改任礼部右侍郎。
丙寅,翰林编修康太和为侍读。
丙寅日,翰林编修康太和任侍读。
三月辛未朔,日食。
三月初一辛未日,发生日食。
壬申,南京工部尚书刘讱改南京刑部尚书,巡抚陕西右副都御史谢兰为工部右侍郎
壬申日,南京工部尚书刘讱改任南京刑部尚书,巡抚陕西右副都御史谢兰任工部右侍郎。
丁丑,巡抚江西右佥都御史傅凤翔为右副都御史,巡抚陕西。
丁丑日,巡抚江西右佥都御史傅凤翔任右副都御史,巡抚陕西。
操江都御史周释劾免。
操江都御史周释被弹劾免职。
戊寅,江西旌忠祠仍左孙燧,右许逵。初,赠燧礼部尚书,逵副都御史,越数年,赠逵礼部尚书,故左逵。至是御史鄢懋卿言之。
戊寅日,江西旌忠祠仍以孙燧居左,许逵居右。起初,追赠孙燧为礼部尚书,许逵为副都御史,几年后,追赠许逵为礼部尚书,所以许逵居左。至此御史鄢懋卿上言此事。
己卯,南京尚宝司卿郑晓为南京太仆寺少卿。
己卯日,南京尚宝司卿郑晓任南京太仆寺少卿。
壬午,工部左侍郎屠楷为南京工部尚书,巡抚宁夏右佥都御史王邦瑞为南京大理寺卿。
壬午日,工部左侍郎屠楷任南京工部尚书,巡抚宁夏右佥都御史王邦瑞任南京大理寺卿。
叙逐虏功。进总兵官周尚文太保兼太子太傅,总督翁万达兵部尚书,各赐金五十,币六,万达币四,总兵官赵国忠币二,严嵩荫中书舍人,兵部尚书赵廷瑞进太子少保,余升赏有差。
评定驱逐敌军功劳。晋升总兵官周尚文为太保兼太子太傅,总督翁万达为兵部尚书,各赐金五十两、币六匹,翁万达币四匹,总兵官赵国忠币二匹,严嵩荫封中书舍人,兵部尚书赵廷瑞晋升太子少保,其余人员升赏各有差别。
甲申,皇太子冠。上不御殿,罢传制,余如礼。
甲申日,皇太子举行加冠礼。皇帝不上殿,取消传制仪式,其余按礼仪进行。
是日,北郊,泰祈坊风坏。
当天,北郊泰祈坊被风损坏。
丙戌,巡盐监察御史刘时进溢荐至四十余人,非诏例,谪。
丙戌日,巡盐监察御史刘时进超额推荐达四十余人,不符合诏令规定,被贬谪。
丁亥,皇太子载壑薨,年十四。将出阁就学,故冠之。骤疾,北向拜曰:儿去矣。端坐逝。上痛甚,群臣疏慰,独答陶仲文云:早从卿劝,岂便有此。中外不知所谓。后裕王、景王置外邸,遂传仲文有二龙不相见之说,自此启之也。
丁亥日,皇太子朱载壑去世,年十四岁。本将出阁就学,所以提前加冠。突然患病,向北拜道:儿臣去了。端坐而逝。皇帝极为悲痛,群臣上疏安慰,唯独回答陶仲文说:早听从卿劝告,岂会如此。朝廷内外不知其意。后来裕王、景王安置在外邸,于是流传陶仲文有二龙不相见的说法,从此事开始。
戊子,起张时彻兵部右侍郎兼右佥都御史,提督操江。
戊子日,起用张时彻为兵部右侍郎兼右佥都御史,提督操江。
庚寅,上谕严嵩:“欲如先朝身巡边驱虏。”对曰:“今昔异时,第督边将御之。毋烦乘舆也。”上然之。
庚寅日,皇帝对严嵩说:“想如先朝那样亲自巡边驱敌。”严嵩回答:“今昔时势不同,只需督促边将抵御。不必烦劳圣驾。”皇帝同意。
临清大雨雹,损麦。
临清下大冰雹,损坏麦子。
壬辰,平凉大风霾,昼晦如血。
壬辰日,平凉大风沙尘,白天昏暗如血色。
癸巳,刑部右侍郎詹瀚劾免。
癸巳日,刑部右侍郎詹瀚被弹劾免职。
乙未,右副都御史杨行中为工部左侍郎。
乙未日,右副都御史杨行中任工部左侍郎。
丙申,册谥皇太子庄敬。凡雨霾五日。
丙申日,册封谥号皇太子为庄敬。连续五天阴雨沙尘。
四月庚午朔。辛丑,徽王厚爝,讦御史张坪参议李洛佥事李延康德赂许修邸第,左布政使纪常不餍其欲,改修坟。上怒,坪常落职,洛延康夺俸三月。
四月初一庚午日。辛丑日,徽王朱厚爝,揭发御史张坪、参议李洛、佥事李延德收受贿赂允许修建府邸,左布政使纪常不满足其要求,改修坟墓。皇帝发怒,张坪、纪常被撤职,李洛、李延德罚俸三个月。
丁未,崇阳王显休有罪,殴从兄死。赐死。
丁未日,崇阳王朱显休有罪,殴打堂兄致死。被赐死。
戊申,谕祷雨。
戊申日,下诏祈祷降雨。
巡视右副都御史朱纨败倭于诏安,巡按监察御史杨九泽上捷违例,谪九泽。
巡视右副都御史朱纨在诏安击败倭寇,巡按监察御史杨九泽上报捷报违反规定,杨九泽被贬谪。
庆府弘农王治平薨。
庆府弘农王朱治平去世。
庚戌,礼部右侍郎朱廷立大理寺右少卿阎璘干进被劾免,责吏部尚书闻渊私滥,夺郎中□□□俸六月。
庚戌日,礼部右侍郎朱廷立、大理寺右少卿阎璘因钻营被弹劾免职,斥责吏部尚书闻渊徇私滥权,剥夺郎中□□□俸禄六个月。
巡视浙江右副都御史朱纨俘海盗九十六人,斩之。巡按监察御史陈九德劾其专杀,罢纨。命兵科给事中杜汝祯即讯,纨穷治豪右如□□佥事林希元等,诸贵臣相呴纨不休,卒解任。
巡视浙江右副都御史朱纨俘获海盗九十六人,将其斩杀。巡按监察御史陈九德弹劾其擅自杀人,朱纨被罢免。命兵科给事中杜汝祯立即审讯,朱纨严惩豪强如□□佥事林希元等人,众多权贵不断攻击朱纨,最终被解职。
辛亥,兵部尚书赵廷瑞劾罢。
辛亥日,兵部尚书赵廷瑞被弹劾罢免。
癸丑,先是安南莫正中构兵来归,旧臣范子仪收余卒,妄言莫宏瀷夭,迎正中还国,因流劫廉钦间。事闻,命督抚驱剿。
癸丑日,此前安南莫正中因内乱前来归附,旧臣范子仪收集残余部队,谎称莫宏瀷夭折,迎莫正中回国,因而在廉州、钦州间流窜劫掠。事情上报,命令督抚驱赶剿灭。
丙辰,经理两关兵部左侍郎范总为兵部尚书,疏辞云:“衰朽之年,栖栖可耻。”忤旨,削籍。
丙辰日,经理两关兵部左侍郎范总任兵部尚书,上疏推辞说:“衰朽之年,奔波劳碌可耻。”触怒皇帝,被削去官籍。
丁巳,初二月,虏寇宣府,射书求欵,且还所掠人,云不许贡且复犯宣、大。总督翁万达以闻。上以虏狡,徒沮边略,不许。然我前杀其使,故但射书。又累入得利,尝怯我,意欲狃我,非其情也。
丁巳日,初二,敌军侵犯宣府,射箭传书请求和好,并归还所掠人口,声称如不许进贡将再次进犯宣府、大同。总督翁万达上报。皇帝认为敌军狡猾,只是阻挠边备策略,不许。但此前我方杀了其使者,所以只射箭传书。又多次入侵得利,曾轻视我方,意图麻痹我方,并非其真实意图。