国榷卷九十一第16页_1630年思宗崇祯三年庚午至四年辛未 | 谈迁《国榷》白话文翻译

卷九十一 思宗崇祯三年庚午至四年辛未 · 第16页(共20页)

1630 年历史地图

加载 1630 年历史数据...
标注图层VIP
地点筛选 VIP
1630 年

原文 · 白话文对照

初,洪承畴抚盗王子顺等驻榆林,巡按御史李应期诛之。正月,上以问入觐官,因汇塘报以闻,上谓贼势獗甚,招抚为非,杀之良是,命吴甡核奏。
起初,洪承畴招抚盗贼王子顺等驻扎在榆林,巡按御史李应期杀了他们。正月,皇帝询问入京觐见的官员,于是汇总塘报上报,皇帝说贼势非常猖獗,招抚是错误的,杀了他们是对的,命令吴甡核实上奏。
是日,微雨,庚寅雨。
当天,下小雨,庚寅日下雨。
壬辰,前兵部右侍郎徐必达卒,予祭葬,赠兵部尚书。
壬辰日,前兵部右侍郎徐必达去世,赐予祭葬,追赠兵部尚书。
乙未,黄汝良为礼部尚书,甄淑为大理寺卿。
乙未日,黄汝良任礼部尚书,甄淑任大理寺卿。
丁酉,延绥榆林大雨,始有禾。
丁酉日,延绥榆林下大雨,开始有庄稼。
盗杀海丰大安墟三百余人,六月七月再被害。
盗贼杀死海丰大安墟三百多人,六月七月再次受害。
庚子,大盗张天琳等来降,选其骁悍者置营中,散其余党一万二千余人,给免死票路费,即命其魁分勒回籍。未数月,俱叛去,则抚局可知矣。
庚子日,大盗张天琳等来投降,挑选其中骁勇强悍的安置在营中,遣散其余党羽一万二千多人,发给免死票和路费,立即命令他们的头目分别押送回原籍。没过几个月,都叛变了,那么招抚的局面就可想而知了。
谈迁曰:饥盗皆吾赤子也。边卒王嘉胤等亦因洊饥而起,枵腹乌合,其势不固。然必一大创之,伏尸万余,流血数十里,震溃之余,刃在其颈,然后招谕而解散之,始心悸魄夺而不敢为非。盖盗之利暂而害已踵之也。今彼辈瞋目揭竿,初惧官军,售首无暇,屡值屡避;继而不相避,且格斗。屡斗之后,谓官军无如我何,小胜则掠,小怯则降,旅聚旅散,叛服不常,则见盗之利而未值其害也。夫人无智愚,俱权于利害之间。忍饥则死,为盗则生。秦人之所以相随于绿林者,宁有穷乎?
谈迁说:饥民和盗贼都是我们的子民。边兵王嘉胤等也是因为连年饥荒而起事,空腹乌合之众,他们的势力不稳固。但必须给予一次重大打击,杀死上万人,流血数十里,在震撼溃败之后,刀架在脖子上,然后招抚晓谕并解散他们,他们才会心惊胆战而不敢为非作歹。因为盗贼的利益是暂时的,而祸害随后就到。现在他们瞪眼举旗,起初害怕官军,没时间接受招安,屡次遇到屡次躲避;接着不再躲避,而且进行格斗。多次战斗之后,认为官军不能拿他们怎么样,小胜就掠夺,小怯就投降,聚散无常,叛服不定,这是只看到盗贼的利益而没有遇到它的祸害。人无论智愚,都在利害之间权衡。忍饥就会死,做盗贼就能活。秦地百姓之所以相继加入绿林,难道有尽头吗?
壬寅,流盗自合水保安逃出者万余人,从庆阳攻中部,署印同知郑师玄告急,杨鹤遣官招之。是夜,降丁内应,城陷。
壬寅日,流窜的盗贼从合水保安逃出的有一万多人,从庆阳进攻中部,署印同知郑师玄告急,杨鹤派官员招抚他们。当天夜里,投降的士兵内应,城被攻陷。
是月,工部郎中李若愚请复建文帝庙号,录殉节诸臣。章下礼部。
这个月,工部郎中李若愚请求恢复建文帝的庙号,记录殉节的各位大臣。奏章下发到礼部。
大同襄垣诸县雨雹,大如卧牛,如丈石,小如拳,毙人畜甚众。
大同襄垣各县下冰雹,大的像卧牛,像一丈高的石头,小的像拳头,打死很多人和牲畜。
潞安𤞑民作乱于壶关高平陵川,宣大总督张宗衡剿平之。
潞安的𤞑民在壶关高平陵川作乱,宣大总督张宗衡剿平了他们。
总督杨鹤奏:“招安群盗,莫强于神一魁,多方诱致其爱壻,在营同卧起。欲假一魁以笼群盗,故奏中不及一魁。”
总督杨鹤上奏说:“招安群盗,没有比神一魁更强的,多方引诱他的爱婿,在营中同睡同起。想借神一魁来笼络群盗,所以奏疏中没有提到神一魁。”
六月辛卯朔,曹文诏击斩王嘉胤于阳城。
六月辛卯朔日,曹文诏在阳城击杀王嘉胤。
吴執御言:“辽东巡抚丘禾嘉都督祖大寿相忤。”命责其自回奏。
吴執御说:“辽东巡抚丘禾嘉与都督祖大寿互相抵触。”命令他们各自回奏。
总兵文承恩等败贼于雒川县,斩一百四级。
总兵文承恩等在雒川县打败贼寇,斩首一百零四级。
丁未,大学士钱象坤罢,刑部□侍郎涂国鼎终养。
丁未日,大学士钱象坤被罢免,刑部□侍郎涂国鼎退休回家奉养父母。
孙榖为右佥都御史,巡抚辽东。
孙榖任右佥都御史,巡抚辽东。
山东徐州大水。
山东徐州发大水。
熊明遇为兵部尚书。
熊明遇任兵部尚书。
戊申,吴执御言:“每日邸抄例送阅,内开兵科都给事中仇维桢疏,奉旨:‘抚镇利害,何得辄开微隙?’臣谨据实具奏者如此。臣生平强项,如政府温体仁、钱象坤,臣同乡也;吴宗达,臣乡试座师也,臣未尝私至其门。去岁入都候考,闻周延儒门下人萧山李元功讶臣不至其室。今年正月,臣请‘朝宜莅’,奉旨回奏。原任御史袁弘勋三至臣门,谓臣:‘政府传会议一语,当以去年台臣李玄、吴尚默议袁崇焕及钱龙锡入疏。’臣不敢狥,臣因回奏而妄及此。”上切责之,降俸一级。前仇维桢疏密封下部,邸抄何自仍明奏?
戊申日,吴执御说:“每天邸抄照例送阅,其中开列兵科都给事中仇维桢的奏疏,奉圣旨:‘巡抚总兵的利害,怎么能随便开小隙?’臣谨据实上奏如此。臣生平刚直,如内阁大臣温体仁、钱象坤,是臣的同乡;吴宗达,是臣乡试的座师,臣未曾私下到过他们家门。去年入京等候考核,听说周延儒的门人萧山人李元功惊讶臣不到他家。今年正月,臣请求‘朝宜莅’,奉旨回奏。原任御史袁弘勋三次到臣家,对臣说:‘内阁传会议一句话,应当把去年台臣李玄、吴尚默议论袁崇焕及钱龙锡的话写入奏疏。’臣不敢顺从,臣因此在回奏中妄自提到这些。”皇帝严厉斥责他,降俸一级。之前仇维桢的奏疏密封下发到部,邸抄为什么仍然公开上奏?
庚戌,临颍县未刻雷雨后,忽风霾坏民居,压死三人。即至杜家庄,监生杜逢升、主簿杜凤仪家倾楼拔木,箱匣木石尽失,飘散无迹,压死五人。风霾渐至巩家庄,长五十余步,广十五尺。砖瓦磁器翔空落地亡恙,铁器皆碎。
庚戌日,临颍县未时打雷下雨后,忽然风霾毁坏民居,压死三人。随即到杜家庄,监生杜逢升、主簿杜凤仪家楼房倾倒树木拔起,箱匣木石全部丢失,飘散无踪迹,压死五人。风霾逐渐到巩家庄,长五十多步,宽十五尺。砖瓦瓷器在空中落地完好,铁器都碎了。
癸丑,王承恩又败贼于石堡川,斩百二十六级,余奔澄城界头山。p>
癸丑日,王承恩又在石堡川打败贼寇,斩首一百二十六级,其余逃往澄城界头山。
甲寅,官兵败贼于孤堡,斩一百九十五级。
甲寅日,官兵在孤堡打败贼寇,斩首一百九十五级。
吴執御言:“仇维桢疏密封下部,书史毛文焕抄自兵科。”命下文焕等锦衣狱。
吴執御说:“仇维桢的奏疏密封下发到部,书史毛文焕从兵科抄出。”命令将毛文焕等人关进锦衣卫监狱。
丙辰,淮安扬徐济宁大雨水,坏民居田稼。
丙辰日,淮安扬徐济宁大雨,毁坏民居田地和庄稼。
丁巳,官兵战合阳,斩贼百四十五级,又二百六十二级。
丁巳日,官兵在合阳作战,斩贼一百四十五级,又二百六十二级。
辛酉,延绥西协副总兵张应昌、兵备道戴君恩,以贼“混天猴”张孟金约齐、蔺二头目谋袭靖边,先邀之。值于真水川岔口,斩十三级。追至中湖山,复值贼二千余人围我,我力战,射贼魁白广恩坠马,又射死张伏仓。贼乱,追斩四百十五级。
辛酉日,延绥西协副总兵张应昌、兵备道戴君恩,因为贼寇“混天猴”张孟金约齐、蔺两个头目图谋袭击靖边,先拦截他们。在真水川岔口相遇,斩首十三级。追到中湖山,又遇到贼寇二千多人包围我军,我军力战,射中贼首白广恩坠马,又射死张伏仓。贼寇混乱,追击斩首四百十五级。
壬戌,前巡抚云南右副都御史王恩民卒。恩民字□□,云南临安卫人,隆庆二年进士,知□□县,拜御史,历今官,年八十六。
壬戌日,前巡抚云南右副都御史王恩民去世。王恩民字□□,云南临安卫人,隆庆二年进士,任□□县知县,拜为御史,历任到现任官职,享年八十六岁。
癸亥,贼混天猴独行狼等万余人谋攻合水县,自甘泉之甄家湾而东,洪承畴率都司马科等二千人追之。
癸亥日,贼寇混天猴独行狼等一万多人图谋进攻合水县,从甘泉的甄家湾向东,洪承畴率都司马科等二千人追击他们。
丁卯,洪承畴兵追至甘泉山中,斩贼七十余级,遂乞降。
丁卯日,洪承畴的军队追到甘泉山中,斩贼七十多级,于是贼寇请求投降。
己巳,考选庶吉士:华亭吴桢、会稽章正宸、漳浦李世奇、嵩县韩四维、清江杨廷麟、孝感程正揆、太仓张溥、鄞县沈延嘉、汝阳张师度、荣昌倪于义、无锡马世奇、晋江庄鳌献、顺德胡平运、丰城罗大任、钱塘吴太冲、山阴吴之芳、麻城赵之英、辉县曹蕴清、宜山杨绳山、济宁杨士聪、保德王邵、韩城卫胤文。
己巳日,考选庶吉士:华亭吴桢、会稽章正宸、漳浦李世奇、嵩县韩四维、清江杨廷麟、孝感程正揆、太仓张溥、鄞县沈延嘉、汝阳张师度、荣昌倪于义、无锡马世奇、晋江庄鳌献、顺德胡平运、丰城罗大任、钱塘吴太冲、山阴吴之芳、麻城赵之英、辉县曹蕴清、宜山杨绳山、济宁杨士聪、保德王邵、韩城卫胤文。
蒋允仪为右佥都御史,抚治郧阳。
蒋允仪任右佥都御史,抚治郧阳。
是月,鄜州宜君贼“混天猴”等乞降。
这个月,鄜州宜君的贼寇“混天猴”等请求投降。
西虏犯延绥红山,官军拒却之,斩百三十级。
西虏侵犯延绥红山,官军击退他们,斩首一百三十级。
南京礼部□□主事周镳请恤建文诸臣。
南京礼部□□主事周镳请求抚恤建文诸臣。
七月癸酉朔,官军追贼至延川延水关。
七月癸酉朔日,官军追击贼寇到延川延水关。
甲戌,贼被围迎战,马科等及延安副总兵李卑等合斩二百二十余级,贼走黄河滨,溺死甚众,洪承畴暂住延水关,总督杨鹤败贼于鄜州,斩三百十三级,降二千余人。
甲戌日,贼寇被包围迎战,马科等及延安副总兵李卑等合力斩首二百二十多级,贼寇逃到黄河边,淹死很多人,洪承畴暂时驻扎在延水关,总督杨鹤在鄜州打败贼寇,斩首三百十三级,投降二千多人。
前南京工部尚书沈儆炌卒。儆炌字叔永,归安人。萬曆己丑进士,授工部主事。历礼部郎中、福建提学副使。累迁河南左布政,卓异第一。迁光禄卿,进右副都御史,巡抚云南。戡乱功进南京兵部右侍郎。至今官正直忠厚,他无嗜好。予祭葬,赠太子少保。弘光初,加赠太子太傅,谥襄敏。
前南京工部尚书沈儆炌去世。沈儆炌字叔永,归安人。万历己丑年进士,授工部主事。历任礼部郎中、福建提学副使。累迁河南左布政,考核优异第一。迁光禄卿,进右副都御史,巡抚云南。平定叛乱有功进南京兵部右侍郎。直到现任官职,正直忠厚,没有其他嗜好。赐予祭葬,追赠太子少保。弘光初年,加赠太子太傅,谥号襄敏。
丙子,大盗万余复据铁角城,突出围合水县,游击陈光先前戍四百人,同知县施乔旃力拒之。
丙子日,大盗一万多人再次占据铁角城,突然出击包围合水县,游击陈光先前驻守四百人,同知县施乔旃奋力抵抗。
武定府常胜营武举官李瑗袭杀逆酋张世臣于纳插。
武定府常胜营的武举官李瑗在纳插袭击并杀死了叛逆首领张世臣。
戊寅,贼入东关,游击陈光先率兵巷战,斩七级,逐走之。曹文诏自庆阳以千八百骑赴救,至花园寺,闻炮声疾驰。贼迎战,俄四山伏起合围,文诏几不支。文诏力斗突围,贼始败走,追杀颇众。贼分路趋驿马关。庆阳推官马一荀遣二隶投牒省城,其隶伪制红帜二,报“贼纠四十万,克期攻省城”云。盖神一魁向恨衙猾,列若干人于总督,故二隶冀以激变也。
戊寅日,贼军进入东关,游击陈光先率兵进行巷战,斩杀了七名敌人,将他们驱逐走。曹文诏从庆阳率领一千八百名骑兵赶来救援,到达花园寺时,听到炮声便急速奔驰。贼军迎战,不久四山伏兵齐起合围,曹文诏几乎支撑不住。曹文诏奋力战斗突围,贼军才败退,追杀了不少敌人。贼军分路奔向驿马关。庆阳推官马一荀派两名差役送公文到省城,这两名差役伪造了两面红旗,报告说“贼军纠集了四十万人,约定日期攻打省城”。原来神一魁一向痛恨衙门中的奸猾之人,向总督列举了若干人,所以这两名差役希望以此激变局势。
流盗掠鄜州,列营于太平原,王承恩从三川驿往击,斩三百余级,遂以二千人降。
流窜的盗贼劫掠鄜州,在太平原扎营,王承恩从三川驿前往攻击,斩杀了三百多人,于是有两千人投降。
吏科给事中孟国祚、曹履泰各奏抚贼欺饰之弊。国祚曰:“今日招抚,原迫于计之无奈,借此以宽目前。而贼势益横,有此处就抚、彼处猖獗。当事既言抚,不肯更局,必至身名俱败,贻误封疆。”履泰曰:“偷旦夕处堂之安,无制伏安插之策。则彼方为虎狼,我奉之反为骄子。祇有借抚以张贼之焰,以盖贼之名,官兵亦束手而不敢动。将草泽之雄窥见庙堂举动如此,天下事尚忍言哉!”
吏科给事中孟国祚、曹履泰各自上奏指责招抚贼军的欺骗和掩饰弊端。孟国祚说:“现在的招抚,原本是迫于无奈之计,借此来缓解眼前的局势。但贼军的势力更加嚣张,有此处刚接受招抚、彼处就猖獗作乱的情况。当事官员既然主张招抚,不肯改变局面,最终必然导致自身名誉和性命都失败,贻误国家边疆。”曹履泰说:“贪图暂时的安逸,没有制伏和安置的策略。那么对方本是虎狼,我们奉承他们反而使他们成为骄子。只能借招抚来助长贼军的威风,掩盖贼军的恶名,官兵也束手无策而不敢行动。草泽中的英雄看到朝廷的举动如此,天下的事情还能忍心说吗!”
庚辰,宜川知县马自龙公出,自云岩镇被大盗刘九思劫去,胁而舁之入城。九思坐公署,令“三户养一贼”。总督杨鹤闻而檄下,始出走。鄜延道张允登请宽自龙,戴罪视事。巡按御史吴甡纠为抚局所误,朝论韪之。
庚辰日,宜川知县马自龙因公外出,在云岩镇被大盗刘九思劫持,被胁迫并抬进城中。刘九思坐在县衙中,命令“每三户人家供养一名贼军”。总督杨鹤听说后发下檄文,刘九思才开始离开。鄜延道张允登请求宽恕马自龙,让他戴罪继续任职。巡按御史吴甡弹劾这是被招抚局面所误,朝廷舆论认为他正确。